<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="ZW05n0047">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka, Electronic version, No. 47 大隧道本生</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻數位版, No. 47 大隧道本生</title>
			<author>鄧殿臣譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">ZW</idno>.<idno type="vol">5</idno>.<idno type="no">47</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大隧道本生</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Fang Guangchang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">方廣錩大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【藏外】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2009-12-25T14:17:42">
			Zhou Bang-Xin (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0129a" n="0129a"/>
<lb ed="ZW" n="0129a01"/>
<lb ed="ZW" n="0129a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">題解</cb:mulu><head>大隧道本生</head>
<lb ed="ZW" n="0129a03"/><byline cb:type="translator">鄧殿臣　譯</byline>
<lb ed="ZW" n="0129a04"/>
<lb ed="ZW" n="0129a05"/><p cb:type="head1" xml:id="pZW05p0129a0501">〔題解〕</p>
<lb ed="ZW" n="0129a06"/><p xml:id="pZW05p0129a0601">《大隧道本生》選譯自巴利三藏經藏之第十一經《巴利本
<lb ed="ZW" n="0129a07"/>生》。本生一詞是說衆有情因業力因果而生死輪迴的故事，佛本
<lb ed="ZW" n="0129a08"/>生說的是佛陀前生的故事。這些本生故事散見於各部派的經典
<lb ed="ZW" n="0129a09"/>中，斯里蘭卡的大寺派把所有佛本生收錄在一起輯成《巴利本
<lb ed="ZW" n="0129a10"/>生》，內含547則本生，皆爲偈頌，或說是格言警句式的叙事詩，
<lb ed="ZW" n="0129a11"/>如果祇讀這些偈頌可能不易理解，因而在本生經流傳的同時，就
<lb ed="ZW" n="0129a12"/>有講述完整故事的散文體本生經傳流布，二者配合起來，珠聯璧
<lb ed="ZW" n="0129a13"/>合。由於按斯裡蘭卡的傳統，祇有經典纔可入藏，而經傳是不能
<lb ed="ZW" n="0129a14"/>入藏的，因此卷帙誥繁的經典傳註都另編入藏外文獻。</p>
<lb ed="ZW" n="0129a15"/><p xml:id="pZW05p0129a1501">本譯本依據斯里蘭卡國家佛敎部監製出版的僧伽羅文巴利
<lb ed="ZW" n="0129a16"/>三藏翻譯。與該譯本配套的本生經傳亦已由鄧殿臣先生譯出，
<lb ed="ZW" n="0129a17"/>定名爲《佛陀的前生⸺大隧道本生》，由法音文庫於1993年出
<lb ed="ZW" n="0129a18"/>版，兩者可相互參看。</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0129a19"/>
<lb ed="ZW" n="0129a20"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">譯文</cb:mulu><head>〔譯文〕</head>
<lb ed="ZW" n="0129a21"/>
<lb ed="ZW" n="0129a22"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">關於項帶的問題</cb:mulu><head>關於項帶的問題</head>
<lb ed="ZW" n="0129a23"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0129a2301"><l>１、此有野花味，</l><l>並無百合香；</l>
<lb ed="ZW" n="0129a24"/><l>婦人言實情，</l><l>少女說謊妄。</l></lg></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0129a25"/>
<lb ed="ZW" n="0129a26"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">關於驢子的問題</cb:mulu><head>關於驢子的問題</head>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0130a" n="0130a"/>
<lb ed="ZW" n="0130a01"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0130a0101"><l>２、父必強於子，</l><l>於理不相合；</l>
<lb ed="ZW" n="0130a02"/><l>騾本驢所生，</l><l>驢豈強於騾？</l></lg></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0130a03"/>
<lb ed="ZW" n="0130a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">關於變色龍的問題</cb:mulu><head>關於變色龍的問題</head>
<lb ed="ZW" n="0130a05"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0130a0501"><l>３、亭上變色龍，</l><l>今日不一般；</l>
<lb ed="ZW" n="0130a06"/><l>不知因何故，</l><l>顯得甚傲慢。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0130a07"/>
<lb ed="ZW" n="0130a08"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0130a0801"><l>４、今日變色龍，</l><l>幸得半元賞；</l>
<lb ed="ZW" n="0130a09"/><l>自覺已高過，</l><l>維德赫國王。</l></lg></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0130a10"/>
<lb ed="ZW" n="0130a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">關於無情無義人的問題</cb:mulu><head>關於無情無義人的問題</head>
<lb ed="ZW" n="0130a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0130a1201"><l>５、丈夫不愛妻，</l><l>妻賢且麗質；</l>
<lb ed="ZW" n="0130a13"/><l>請問大智者，</l><l>豈有此等事？</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0130a14"/>
<lb ed="ZW" n="0130a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0130a1501"><l>６、丈夫無福份，</l><l>賢妻命途舛；</l>
<lb ed="ZW" n="0130a16"/><l>自然難和睦，</l><l>悲劇必出現。</l></lg></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0130a17"/>
<lb ed="ZW" n="0130a18"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">關於羊的問題</cb:mulu><head>關於羊的問題</head>
<lb ed="ZW" n="0130a19"/><p xml:id="pZW05p0130a1901">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0130a20"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0130a2001"><l>７、同在動物界，</l><l>卻非同類屬；</l>
<lb ed="ZW" n="0130a21"/><l>二者結爲友，</l><l>相親同居住。</l>
<lb ed="ZW" n="0130a22"/><l>此事未曾有，</l><l>原因請講述。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0130a23"/>
<lb ed="ZW" n="0130a24"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0130a2401"><l>８、回答此問題，</l><l>限於今上午；</l>
<lb ed="ZW" n="0130a25"/><l>愚癡不能答，</l><l>必被我驅逐。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0130a26"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0131a" n="0131a"/>
<lb ed="ZW" n="0131a01"/><p xml:id="pZW05p0131a0101">塞那克：</p>
<lb ed="ZW" n="0131a02"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0131a0201"><l>９、衆人喧鬧處，</l><l>思緖易散亂；</l>
<lb ed="ZW" n="0131a03"/><l>回答此問題，</l><l>自然很困難。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0131a04"/>
<lb ed="ZW" n="0131a05"/><p xml:id="pZW05p0131a0501">（自叙：）</p>
<lb ed="ZW" n="0131a06"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0131a0601"><l>１０、獨在閑靜處，</l><l>專心去思考；</l>
<lb ed="ZW" n="0131a07"/><l>智者一審察，</l><l>答案可知曉。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0131a08"/>
<lb ed="ZW" n="0131a09"/><p xml:id="pZW05p0131a0901">塞那克：</p>
<lb ed="ZW" n="0131a10"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0131a1001"><l>１１、相子喜羊肉，</l><l>不喜食狗肉；</l>
<lb ed="ZW" n="0131a11"/><l>二者可相處，</l><l>羊狗可爲友。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0131a12"/>
<lb ed="ZW" n="0131a13"/><p xml:id="pZW05p0131a1301">布古薩：</p>
<lb ed="ZW" n="0131a14"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0131a1401"><l>１２、馬背墊羊皮，</l><l>卻不墊狗皮；</l>
<lb ed="ZW" n="0131a15"/><l>羊狗不同屬，</l><l>共處甚愜意。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0131a16"/>
<lb ed="ZW" n="0131a17"/><p xml:id="pZW05p0131a1701">卡文德：</p>
<lb ed="ZW" n="0131a18"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0131a1801"><l>１３、羊有彎犄角，</l><l>狗卻無有角；</l>
<lb ed="ZW" n="0131a19"/><l>狗喜食肉類，</l><l>羊卻愛喫草；</l>
<lb ed="ZW" n="0131a20"/><l>雖然異如是，</l><l>二者甚友好。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0131a21"/>
<lb ed="ZW" n="0131a22"/><p xml:id="pZW05p0131a2201">達溫得：</p>
<lb ed="ZW" n="0131a23"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0131a2301"><l>１４、羊喫葉和草，</l><l>狗喫兔和貓；</l>
<lb ed="ZW" n="0131a24"/><l>羊狗非同類，</l><l>共處甚友好。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0131a25"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0132a" n="0132a"/>
<lb ed="ZW" n="0132a01"/><p xml:id="pZW05p0132a0101">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0132a02"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0132a0201"><l>１５、羊蹄分八瓣，</l><l>偷肉給狗喫；</l>
<lb ed="ZW" n="0132a03"/><l>狗亦精此道，</l><l>盜草爲羊食。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0132a04"/>
<lb ed="ZW" n="0132a05"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0132a0501"><l>１６、維德赫大王，</l><l>上樓向下觀；</l>
<lb ed="ZW" n="0132a06"/><l>羊狗之友情，</l><l>親眼可睹見。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0132a07"/>
<lb ed="ZW" n="0132a08"/><p xml:id="pZW05p0132a0801">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0132a09"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0132a0901"><l>１７、我臣有大智，</l><l>審述甚精深；</l>
<lb ed="ZW" n="0132a10"/><l>國有此大臣，</l><l>王感甚幸運。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0132a11"/>
<lb ed="ZW" n="0132a12"/><p xml:id="pZW05p0132a1201">（叙：）</p>
<lb ed="ZW" n="0132a13"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0132a1301"><l>１８、臣等以美語，</l><l>回答王問題；</l>
<lb ed="ZW" n="0132a14"/><l>國王甚高興，</l><l>贈車封村邑。</l></lg></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0132a15"/>
<lb ed="ZW" n="0132a16"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">關於財富的問題</cb:mulu><head>關於財富的問題</head>
<lb ed="ZW" n="0132a17"/><p xml:id="pZW05p0132a1701">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0132a18"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0132a1801"><l>１９、有智無財富，</l><l>有財無智慧；</l>
<lb ed="ZW" n="0132a19"/><l>二者相比較，</l><l>何爲最高貴？</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0132a20"/>
<lb ed="ZW" n="0132a21"/><p xml:id="pZW05p0132a2101">塞那克：</p>
<lb ed="ZW" n="0132a22"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0132a2201"><l>２０、有無智與技，</l><l>出身高或低；</l>
<lb ed="ZW" n="0132a23"/><l>有錢人門下，</l><l>皆可爲僕役。</l>
<lb ed="ZW" n="0132a24"/><l>有財者高貴，</l><l>有智者微低。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0132a25"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0133a" n="0133a"/>
<lb ed="ZW" n="0133a01"/><p xml:id="pZW05p0133a0101">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0133a02"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0133a0201"><l>２１、有財者無智，</l><l>無財者智高；</l>
<lb ed="ZW" n="0133a03"/><l>二者相比較，</l><l>何者爲更高。</l>
<lb ed="ZW" n="0133a04"/><l>現朕請敎你，</l><l>智者大靈藥。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0133a05"/>
<lb ed="ZW" n="0133a06"/><p xml:id="pZW05p0133a0601">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0133a07"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0133a0701"><l>２２、愚人看重財，</l><l>犯罪招痛苦</l>
<lb ed="ZW" n="0133a08"/><l>當世和來生，</l><l>敗於智慧無。</l>
<lb ed="ZW" n="0133a09"/><l>有智者高貴，</l><l>無智者庸俗。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0133a10"/>
<lb ed="ZW" n="0133a11"/><p xml:id="pZW05p0133a1101">塞那克：</p>
<lb ed="ZW" n="0133a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0133a1201"><l>２３、智技非財富，</l><l>亦難造美容；</l>
<lb ed="ZW" n="0133a13"/><l>高裡曼達者，</l><l>可爲鑒與鏡；</l>
<lb ed="ZW" n="0133a14"/><l>醜陋淌口水，</l><l>美女共侍奉；</l>
<lb ed="ZW" n="0133a15"/><l>有財纔高貴，</l><l>智慧無大用。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0133a16"/>
<lb ed="ZW" n="0133a17"/><p xml:id="pZW05p0133a1701">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0133a18"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0133a1801"><l>２４、富人貪享樂，</l><l>無智甚愚昧；</l>
<lb ed="ZW" n="0133a19"/><l>如同岸上魚，</l><l>痛苦延輪迴。</l>
<lb ed="ZW" n="0133a20"/><l>由此我堅信，</l><l>智高財低微。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0133a21"/>
<lb ed="ZW" n="0133a22"/><p xml:id="pZW05p0133a2201">塞那克：</p>
<lb ed="ZW" n="0133a23"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0133a2301"><l>２５、樹上有果實，</l><l>群鳥來飛臨；</l>
<lb ed="ZW" n="0133a24"/><l>有財有勢者，</l><l>人們纔靠近。</l>
<lb ed="ZW" n="0133a25"/><l>高貴在財富，</l><l>低微因貧困。</l></lg>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0134a" n="0134a"/>
<lb ed="ZW" n="0134a01"/>
<lb ed="ZW" n="0134a02"/><p xml:id="pZW05p0134a0201">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0134a03"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0134a0301"><l>２６、有權有勢者，</l><l>仗勢可積財；</l>
<lb ed="ZW" n="0134a04"/><l>地獄受痛苦，</l><l>悲號多苦哀。</l>
<lb ed="ZW" n="0134a05"/><l>智慧則高貴，</l><l>受苦緣錢財。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0134a06"/>
<lb ed="ZW" n="0134a07"/><p xml:id="pZW05p0134a0701">塞那克：</p>
<lb ed="ZW" n="0134a08"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0134a0801"><l>２７、溪流入江河，</l><l>捨棄原有名；</l>
<lb ed="ZW" n="0134a09"/><l>江河歸大海，</l><l>改爲海之名。</l>
<lb ed="ZW" n="0134a10"/><l>世人亦如是，</l><l>總向財富傾。</l>
<lb ed="ZW" n="0134a11"/><l>因此應該說，</l><l>財重而智輕。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0134a12"/>
<lb ed="ZW" n="0134a13"/><p xml:id="pZW05p0134a1301">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0134a14"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0134a1401"><l>２８～２９、諸河流入海，</l><l>大海波浪翻；</l>
<lb ed="ZW" n="0134a15"/><l>海水雖洪大，</l><l>無以過海岸。</l>
<lb ed="ZW" n="0134a16"/><l>財富如海水，</l><l>智慧似海岸。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0134a17"/>
<lb ed="ZW" n="0134a18"/><p xml:id="pZW05p0134a1801">塞那克：</p>
<lb ed="ZW" n="0134a19"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0134a1901"><l>３０、有財有勢人，</l><l>形骸雖放蕩；</l>
<lb ed="ZW" n="0134a20"/><l>能定是與非，</l><l>權威大而廣。</l>
<lb ed="ZW" n="0134a21"/><l>智慧在其下，</l><l>財勢在其上。</l>
<lb ed="ZW" n="0134a22"/><l>因此我堅持，</l><l>智低財高尙。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0134a23"/>
<lb ed="ZW" n="0134a24"/><p xml:id="pZW05p0134a2401">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0134a25"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0134a2501"><l>３１、缺德爲己利，</l><l>公開說謊虛；</l>
<lb ed="ZW" n="0134a26"/><l>常遭人譴責，</l><l>下世入地獄。</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0135a" n="0135a"/>
<lb ed="ZW" n="0135a01"/><l>因此我認爲，</l><l>智高財勢低。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0135a02"/>
<lb ed="ZW" n="0135a03"/><p xml:id="pZW05p0135a0301">塞那克：</p>
<lb ed="ZW" n="0135a04"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0135a0401"><l>３２、有智貧窮漢，</l><l>無有下鍋米；</l>
<lb ed="ZW" n="0135a05"/><l>高談有義話，</l><l>親友亦不理。</l>
<lb ed="ZW" n="0135a06"/><l>美女和佳人，</l><l>不向智者趨；</l>
<lb ed="ZW" n="0135a07"/><l>因此我認爲，</l><l>財高智慧低。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0135a08"/>
<lb ed="ZW" n="0135a09"/><p xml:id="pZW05p0135a0901">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0135a10"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0135a1001"><l>３３、智者爲己利，</l><l>從不謊言欺；</l>
<lb ed="ZW" n="0135a11"/><l>大庭廣衆中，</l><l>捨身顧大義。</l>
<lb ed="ZW" n="0135a12"/><l>因此我認爲，</l><l>智高財勢低。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0135a13"/>
<lb ed="ZW" n="0135a14"/><p xml:id="pZW05p0135a1401">塞那克：</p>
<lb ed="ZW" n="0135a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0135a1501"><l>３４、象馬和牛羊，</l><l>美女和僕從；</l>
<lb ed="ZW" n="0135a16"/><l>珠寶和飾物，</l><l>專供富人用。</l>
<lb ed="ZW" n="0135a17"/><l>因此我認爲，</l><l>財高智無能。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0135a18"/>
<lb ed="ZW" n="0135a19"/><p xml:id="pZW05p0135a1901">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0135a20"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0135a2001"><l>３５、愚人常陰詐，</l><l>往往耍計詭；</l>
<lb ed="ZW" n="0135a21"/><l>聖者遠斯人，</l><l>如同蛇脫蛻。</l>
<lb ed="ZW" n="0135a22"/><l>因此我認爲，</l><l>智高財低微。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0135a23"/>
<lb ed="ZW" n="0135a24"/><p xml:id="pZW05p0135a2401">塞那克：</p>
<lb ed="ZW" n="0135a25"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0135a2501"><l>３６、我等五大臣，</l><l>皆堪智者稱；</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0136a" n="0136a"/>
<lb ed="ZW" n="0136a01"/><l>但在大王下，</l><l>禮敬必謙恭。</l>
<lb ed="ZW" n="0136a02"/><l>王如<name role="" type="person">帝釋天</name>，</l><l>管制我臣等，</l>
<lb ed="ZW" n="0136a03"/><l>因此我認爲，</l><l>財勢勝智能。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0136a04"/>
<lb ed="ZW" n="0136a05"/><p xml:id="pZW05p0136a0501">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0136a06"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0136a0601"><l>３７、一旦有危難，</l><l>須由智者解；</l>
<lb ed="ZW" n="0136a07"/><l>此時權勢者，</l><l>如僕甚服貼。</l>
<lb ed="ZW" n="0136a08"/><l>智者通運籌，</l><l>愚人無見解。</l>
<lb ed="ZW" n="0136a09"/><l>智者實高大，</l><l>財勢總低劣。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0136a10"/>
<lb ed="ZW" n="0136a11"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0136a1101"><l>３８、愚人仗財富，</l><l>聖賢贊智慧；</l>
<lb ed="ZW" n="0136a12"/><l>美女戀財富，</l><l>多不愛智慧；</l>
<lb ed="ZW" n="0136a13"/><l>智慧高無比，</l><l>財富甚低微。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0136a14"/>
<lb ed="ZW" n="0136a15"/><p xml:id="pZW05p0136a1501">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0136a16"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0136a1601"><l>３９、靈藥大智者，</l><l>正義知大法；</l>
<lb ed="ZW" n="0136a17"/><l>解答朕所問，</l><l>問題妙回答。</l>
<lb ed="ZW" n="0136a18"/><l>賜你牛千頭，</l><l>千輛華車馬；</l>
<lb ed="ZW" n="0136a19"/><l>一頭大象王，</l><l>十六座村莊。</l>
<lb ed="ZW" n="0136a20"/><l>所說悅朕意，</l><l>以此爲獎賞。</l></lg></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0136a21"/>
<lb ed="ZW" n="0136a22"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">關於小路的問題</cb:mulu><head>關於小路的問題</head>
<lb ed="ZW" n="0136a23"/><p xml:id="pZW05p0136a2301">阿瑪拉：</p>
<lb ed="ZW" n="0136a24"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0136a2401"><l>４０、遇到米粉店，</l><l>便可直向前；</l>
<lb ed="ZW" n="0136a25"/><l>看見巴裡樹，</l><l>繞過一粥攤；</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0137a" n="0137a"/>
<lb ed="ZW" n="0137a01"/><l>見樹向右拐，</l><l>可至我家園。</l></lg></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0137a02"/>
<lb ed="ZW" n="0137a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">關於母子的問題</cb:mulu><head>關於母子的問題</head>
<lb ed="ZW" n="0137a04"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0137a0401"><l>４１、有打有挨打，</l><l>拳捶手又抓；</l>
<lb ed="ZW" n="0137a05"/><l>挨者吻打者，</l><l>心中樂開花；</l>
<lb ed="ZW" n="0137a06"/><l>大王我問你，</l><l>這是爲什麼？</l></lg></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0137a07"/>
<lb ed="ZW" n="0137a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">關於螢火蟲的問題</cb:mulu><head>關於螢火蟲的問題</head>
<lb ed="ZW" n="0137a09"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0137a0901"><l>４２、有人需要火，</l><l>四處苦尋行；</l>
<lb ed="ZW" n="0137a10"/><l>見火不去取，</l><l>卻找螢火蟲。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0137a11"/>
<lb ed="ZW" n="0137a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0137a1201"><l>４３、弄得乾柴來，</l><l>蓋在此蟲上；</l>
<lb ed="ZW" n="0137a13"/><l>猛力吹使燃，</l><l>結果徒勞忙。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0137a14"/>
<lb ed="ZW" n="0137a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0137a1501"><l>４４、愚人欲得奶，</l><l>猛力擠牛角；</l>
<lb ed="ZW" n="0137a16"/><l>無知胡勞作，</l><l>奶卻得不到。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0137a17"/>
<lb ed="ZW" n="0137a18"/><p xml:id="pZW05p0137a1801">女神：</p>
<lb ed="ZW" n="0137a19"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0137a1901"><l>４５、朋友當優待，</l><l>敵人要羞辱；</l>
<lb ed="ZW" n="0137a20"/><l>巧計善治理，</l><l>強盛而富足。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0137a21"/>
<lb ed="ZW" n="0137a22"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0137a2201"><l>４６、取信於將帥，</l><l>優待諸朋友；</l>
<lb ed="ZW" n="0137a23"/><l>善於用巧計，</l><l>可以得全球。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0137a24"/>
<lb ed="ZW" n="0137a25"/><p xml:id="pZW05p0137a2501">官吏：</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0138a" n="0138a"/>
<lb ed="ZW" n="0138a01"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0138a0101"><l>４７、塞那克所說，</l><l>可謂有道理；</l>
<lb ed="ZW" n="0138a02"/><l>你本有智慧，</l><l>如今喫糙米。</l>
<lb ed="ZW" n="0138a03"/><l>在你背興時，</l><l>智慧未幫你。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0138a04"/>
<lb ed="ZW" n="0138a05"/><p xml:id="pZW05p0138a0501">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0138a06"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0138a0601"><l>４８、我本有深謀，</l><l>審時而度勢；</l>
<lb ed="ZW" n="0138a07"/><l>苦樂何時來，</l><l>一切我自知。</l>
<lb ed="ZW" n="0138a08"/><l>福門重開前，</l><l>糙米可爲食。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0138a09"/>
<lb ed="ZW" n="0138a10"/><p xml:id="pZW05p0138a1001">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0138a11"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0138a1101"><l>４９、我將重稱雄，</l><l>猶如一雄獅；</l>
<lb ed="ZW" n="0138a12"/><l>富貴而榮耀，</l><l>今正當其時。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0138a13"/>
<lb ed="ZW" n="0138a14"/><p xml:id="pZW05p0138a1401">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0138a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0138a1501"><l>５０、人有淸福享，</l><l>不作罪惡事；</l>
<lb ed="ZW" n="0138a16"/><l>有人不作惡，</l><l>因怕人訓斥。</l>
<lb ed="ZW" n="0138a17"/><l>你有大智慧，</l><l>知識計謀廣；</l>
<lb ed="ZW" n="0138a18"/><l>爲何臣服我，</l><l>不使我神傷？</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0138a19"/>
<lb ed="ZW" n="0138a20"/><p xml:id="pZW05p0138a2001">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0138a21"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0138a2101"><l>５１、智者爲己利，</l><l>不做罪惡事；</l>
<lb ed="ZW" n="0138a22"/><l>逆境或困境，</l><l>正義能保持。</l>
<lb ed="ZW" n="0138a23"/><l>不爲愛和恨，</l><l>改變其剛直。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0138a24"/>
<lb ed="ZW" n="0138a25"/><p xml:id="pZW05p0138a2501">維德赫國王：</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0139a" n="0139a"/>
<lb ed="ZW" n="0139a01"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0139a0101"><l>５２、聖哲陷困境，</l><l>可憐在低谷；</l>
<lb ed="ZW" n="0139a02"/><l>復位得勢後，</l><l>正法持如故。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0139a03"/>
<lb ed="ZW" n="0139a04"/><p xml:id="pZW05p0139a0401">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0139a05"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0139a0501"><l>５３、某人於樹下，</l><l>乘涼或小歇；</l>
<lb ed="ZW" n="0139a06"/><l>應記樹之恩，</l><l>不當傷枝葉。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0139a07"/>
<lb ed="ZW" n="0139a08"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0139a0801"><l>５４、若從某人處，</l><l>學得法與理；</l>
<lb ed="ZW" n="0139a09"/><l>疑難被消除，</l><l>得佑受利益；</l>
<lb ed="ZW" n="0139a10"/><l>永誌不當忘，</l><l>是人之情誼。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0139a11"/>
<lb ed="ZW" n="0139a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0139a1201"><l>５５、不當貪情慾，</l><l>懶散非善擧；</l>
<lb ed="ZW" n="0139a13"/><l>出家受戒人，</l><l>更當守戒律。</l>
<lb ed="ZW" n="0139a14"/><l>國王不審愼，</l><l>智者動怒氣；</l>
<lb ed="ZW" n="0139a15"/><l>皆爲不當事，</l><l>應該多警惕。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0139a16"/>
<lb ed="ZW" n="0139a17"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0139a1701"><l>５６、多思愼行事，</l><l>方爲刹帝利；</l>
<lb ed="ZW" n="0139a18"/><l>魯莽而冒行，</l><l>於君實不利。</l>
<lb ed="ZW" n="0139a19"/><l>有道之明君，</l><l>明察而愼擧。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0139a20"/>
<lb ed="ZW" n="0139a21"/><p xml:id="pZW05p0139a2101">女神：</p>
<lb ed="ZW" n="0139a22"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0139a2201"><l>５７、有打有挨打，</l><l>拳捶手又抓；</l>
<lb ed="ZW" n="0139a23"/><l>挨者吻打者，</l><l>心中樂開花；</l>
<lb ed="ZW" n="0139a24"/><l>大王我問你，</l><l>這是爲什麼？</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0139a25"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0140a" n="0140a"/>
<lb ed="ZW" n="0140a01"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0140a0101"><l>５８、咒罵驅出門，</l><l>心中何憤恨；</l>
<lb ed="ZW" n="0140a02"/><l>又盼速歸來，</l><l>一見卽親吻；</l>
<lb ed="ZW" n="0140a03"/><l>大王我問你，</l><l>彼爲何等人？</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0140a04"/>
<lb ed="ZW" n="0140a05"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0140a0501"><l>５９、互罵何其狠，</l><l>無情亦似眞；</l>
<lb ed="ZW" n="0140a06"/><l>彼此本相愛，</l><l>表裏甚矛盾。</l>
<lb ed="ZW" n="0140a07"/><l>大王我問你，</l><l>彼爲何等人？</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0140a08"/>
<lb ed="ZW" n="0140a09"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0140a0901"><l>６０、飮食衣臥具，</l><l>盡皆送與人；</l>
<lb ed="ZW" n="0140a10"/><l>己物他人用，</l><l>施者甚歡心；</l>
<lb ed="ZW" n="0140a11"/><l>大王我問你，</l><l>彼爲何等人？</l></lg></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0140a12"/>
<lb ed="ZW" n="0140a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">關於秘密的問題</cb:mulu><head>關於秘密的問題</head>
<lb ed="ZW" n="0140a14"/><p xml:id="pZW05p0140a1401">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0140a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0140a1501"><l>６１、叫聲諸大臣，</l><l>朕有一事問，</l>
<lb ed="ZW" n="0140a16"/><l>心中有秘密，</l><l>應當吿何人。</l>
<lb ed="ZW" n="0140a17"/><l>秘密之利害，</l><l>善惡切不論。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0140a18"/>
<lb ed="ZW" n="0140a19"/><p xml:id="pZW05p0140a1901">塞那克：</p>
<lb ed="ZW" n="0140a20"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0140a2001"><l>６２、王乃我之主，</l><l>我等之靠山；</l>
<lb ed="ZW" n="0140a21"/><l>我等五謀臣，</l><l>願聽王高見。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0140a22"/>
<lb ed="ZW" n="0140a23"/><p xml:id="pZW05p0140a2301">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0140a24"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0140a2401"><l>６３、妻子若賢淑，</l><l>忠於其夫主；</l>
<lb ed="ZW" n="0140a25"/><l>丈夫有秘密，</l><l>當吿如是婦。</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0141a" n="0141a"/>
<lb ed="ZW" n="0141a01"/><l>無論此秘密，</l><l>有關妻榮辱。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0141a02"/>
<lb ed="ZW" n="0141a03"/><p xml:id="pZW05p0141a0301">塞那克：</p>
<lb ed="ZW" n="0141a04"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0141a0401"><l>６４、朋友若忠信，</l><l>病時來照顧；</l>
<lb ed="ZW" n="0141a05"/><l>如此之朋友，</l><l>秘密當吿訴。</l>
<lb ed="ZW" n="0141a06"/><l>無論此秘密，</l><l>有關友榮辱。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0141a07"/>
<lb ed="ZW" n="0141a08"/><p xml:id="pZW05p0141a0801">布古薩：</p>
<lb ed="ZW" n="0141a09"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0141a0901"><l>６５、如有兄或弟，</l><l>誠實懂事理；</l>
<lb ed="ZW" n="0141a10"/><l>心中之秘密，</l><l>應吿是兄弟，</l>
<lb ed="ZW" n="0141a11"/><l>無論此秘密，</l><l>事關害與利。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0141a12"/>
<lb ed="ZW" n="0141a13"/><p xml:id="pZW05p0141a1301">卡文德：</p>
<lb ed="ZW" n="0141a14"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0141a1401"><l>６６、如有子孝順，</l><l>有智繼父志；</l>
<lb ed="ZW" n="0141a15"/><l>心中之秘密，</l><l>應吿如是子。</l>
<lb ed="ZW" n="0141a16"/><l>無論此秘密，</l><l>置子非與是。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0141a17"/>
<lb ed="ZW" n="0141a18"/><p xml:id="pZW05p0141a1801">達溫得：</p>
<lb ed="ZW" n="0141a19"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0141a1901"><l>６７、母親若慈善，</l><l>對子甚愛護；</l>
<lb ed="ZW" n="0141a20"/><l>心中之秘密，</l><l>當吿如是母。</l>
<lb ed="ZW" n="0141a21"/><l>無論此秘密，</l><l>有關母榮辱。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0141a22"/>
<lb ed="ZW" n="0141a23"/><p xml:id="pZW05p0141a2301">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0141a24"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0141a2401"><l>６８、秘密隱於心，</l><l>不當外洩露；</l>
<lb ed="ZW" n="0141a25"/><l>事情未公開，</l><l>秘密當保守。</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0142a" n="0142a"/>
<lb ed="ZW" n="0142a01"/><l>適時向外講，</l><l>成爲事實後。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0142a02"/>
<lb ed="ZW" n="0142a03"/><p xml:id="pZW05p0142a0301">吳東巴拉王后：</p>
<lb ed="ZW" n="0142a04"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0142a0401"><l>６９、大王心忐忑，</l><l>憂愁而沉默，</l>
<lb ed="ZW" n="0142a05"/><l>莫非因妾我，</l><l>犯有大過錯？</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0142a06"/>
<lb ed="ZW" n="0142a07"/><p xml:id="pZW05p0142a0701">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0142a08"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0142a0801"><l>７０、我已降御旨，</l><l>要處靈藥死；</l>
<lb ed="ZW" n="0142a09"/><l>想此心不安，</l><l>不干王后事。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0142a10"/>
<lb ed="ZW" n="0142a11"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0142a1101"><l>７１、昨天和今天，</l><l>頻頻來朝見；</l>
<lb ed="ZW" n="0142a12"/><l>是否有傳聞，</l><l>使你心不安？</l>
<lb ed="ZW" n="0142a13"/><l>愛卿靈藥智，</l><l>眞話對朕言。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0142a14"/>
<lb ed="ZW" n="0142a15"/><p xml:id="pZW05p0142a1501">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0142a16"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0142a1601"><l>７２、王與塞那克，</l><l>謀劃處死我；</l>
<lb ed="ZW" n="0142a17"/><l>王將此秘密，</l><l>昨夜對后說。</l>
<lb ed="ZW" n="0142a18"/><l>秘密旣洩露，</l><l>必被我聽得。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0142a19"/>
<lb ed="ZW" n="0142a20"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0142a2001"><l>７３、大臣塞那克，</l><l>曾有罪行犯；</l>
<lb ed="ZW" n="0142a21"/><l>犯罪之地點，</l><l>就在娑羅園。</l>
<lb ed="ZW" n="0142a22"/><l>他將此秘密，</l><l>已對朋友言。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0142a23"/>
<lb ed="ZW" n="0142a24"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0142a2401"><l>７４、大臣布古薩，</l><l>疥瘡染在身；</l>
<lb ed="ZW" n="0142a25"/><l>大王之御體，</l><l>不當他接近。</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0143a" n="0143a"/>
<lb ed="ZW" n="0143a01"/><l>秘密吿兄弟，</l><l>輾轉我得聞。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0143a02"/>
<lb ed="ZW" n="0143a03"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0143a0301"><l>７５、大臣卡文德，</l><l>幽靈附其身；</l>
<lb ed="ZW" n="0143a04"/><l>因此卡文德，</l><l>不當受重任。</l>
<lb ed="ZW" n="0143a05"/><l>秘密吿其子，</l><l>傳來我得聞。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0143a06"/>
<lb ed="ZW" n="0143a07"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0143a0701"><l>７６、當年拘奢王，</l><l>八曲寶石贈；</l>
<lb ed="ZW" n="0143a08"/><l>王之高祖父，</l><l>得之以戰功。</l>
<lb ed="ZW" n="0143a09"/><l>此寶今已在，</l><l>達溫得手中。</l>
<lb ed="ZW" n="0143a10"/><l>秘密吿其母，</l><l>傳到我耳中。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0143a11"/>
<lb ed="ZW" n="0143a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0143a1201"><l>７７、秘密須保守，</l><l>不可外洩露；</l>
<lb ed="ZW" n="0143a13"/><l>事情未辦成，</l><l>不當從口出。</l>
<lb ed="ZW" n="0143a14"/><l>已成事實後，</l><l>適機可公佈。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0143a15"/>
<lb ed="ZW" n="0143a16"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0143a1601"><l>７８、秘密須保守，</l><l>如將寶藏護；</l>
<lb ed="ZW" n="0143a17"/><l>聰慧明智者，</l><l>機密不外露。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0143a18"/>
<lb ed="ZW" n="0143a19"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0143a1901"><l>７９、女人和奸友，</l><l>不當機密露；</l>
<lb ed="ZW" n="0143a20"/><l>聰慧明智者，</l><l>不被物質誘。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0143a21"/>
<lb ed="ZW" n="0143a22"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0143a2201"><l>８０、秘密洩某人，</l><l>洩者必擔心；</l>
<lb ed="ZW" n="0143a23"/><l>害怕傳出去，</l><l>屈從於是人。</l>
<lb ed="ZW" n="0143a24"/><l>如同一奴隸，</l><l>一切得容忍。</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0144a" n="0144a"/>
<lb ed="ZW" n="0144a01"/><l>８１、同謀一件事，</l><l>秘密共保守；</l>
<lb ed="ZW" n="0144a02"/><l>任何一個人，</l><l>不當自洩露。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0144a03"/>
<lb ed="ZW" n="0144a04"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0144a0401"><l>８２、事當白天議，</l><l>夜議當低語；</l>
<lb ed="ZW" n="0144a05"/><l>以防附近處，</l><l>有人偷聽去。</l>
<lb ed="ZW" n="0144a06"/><l>一旦人聽到，</l><l>事敗必無疑。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0144a07"/>
<lb ed="ZW" n="0144a08"/><p xml:id="pZW05p0144a0801">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0144a09"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0144a0901"><l>８３、今有梵授王，</l><l>治國扳加拉，</l>
<lb ed="ZW" n="0144a10"/><l>率領傾國兵，</l><l>來到我城下。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0144a11"/>
<lb ed="ZW" n="0144a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0144a1201"><l>８４、敵軍皆驍勇，</l><l>善戰能砍殺；</l>
<lb ed="ZW" n="0144a13"/><l>步兵在其中，</l><l>鼓角聲響大。</l>
<lb ed="ZW" n="0144a14"/><l>外有木工隊，</l><l>隨軍伴其駕。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0144a15"/>
<lb ed="ZW" n="0144a16"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0144a1601"><l>８５、將士著甲冑，</l><l>渾身皆披掛；</l>
<lb ed="ZW" n="0144a17"/><l>旗旛迎風展，</l><l>嘶叫象與馬。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0144a18"/>
<lb ed="ZW" n="0144a19"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0144a1901"><l>８６、中有十軍師，</l><l>足智善謀劃，</l>
<lb ed="ZW" n="0144a20"/><l>國王之母后，</l><l>名叫妲拉妲；</l>
<lb ed="ZW" n="0144a21"/><l>堪稱第十一，</l><l>參謀定戰法。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0144a22"/>
<lb ed="ZW" n="0144a23"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0144a2301"><l>８７～８８、跟隨梵授者，</l><l>尙有王百人；</l>
<lb ed="ZW" n="0144a24"/><l>百國旣降服，</l><l>王皆爲兒臣。</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0145a" n="0145a"/>
<lb ed="ZW" n="0145a01"/><l>諸王亦威武，</l><l>衝殺在前陣。</l>
<lb ed="ZW" n="0145a02"/><l>百王爲助力，</l><l>梵授爲一尊。</l>
<lb ed="ZW" n="0145a03"/><l>語必梵授意，</l><l>行唯王后跟。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0145a04"/>
<lb ed="ZW" n="0145a05"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0145a0501"><l>８９、密約盧王都，</l><l>陷入三重圍；</l>
<lb ed="ZW" n="0145a06"/><l>王都之四周，</l><l>挖掘使城危。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0145a07"/>
<lb ed="ZW" n="0145a08"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0145a0801"><l>９０、燈照城外亮，</l><l>如同星月輝；</l>
<lb ed="ZW" n="0145a09"/><l>智者大靈藥，</l><l>如何突重圍？</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0145a10"/>
<lb ed="ZW" n="0145a11"/><p xml:id="pZW05p0145a1101">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0145a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0145a1201"><l>９１、歡樂和平日，</l><l>大王放寬心；</l>
<lb ed="ZW" n="0145a13"/><l>敵軍可驅散，</l><l>梵授必逃遁。</l></lg></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0145a14"/>
<lb ed="ZW" n="0145a15"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">（婚約）</cb:mulu><head>（婚約）</head>
<lb ed="ZW" n="0145a16"/><p xml:id="pZW05p0145a1601">蓋瓦扎：</p>
<lb ed="ZW" n="0145a17"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0145a1701"><l>９２、我國梵授王，</l><l>願同君修好；</l>
<lb ed="ZW" n="0145a18"/><l>臣來請大王，</l><l>禮品爲珍寶。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0145a19"/>
<lb ed="ZW" n="0145a20"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0145a2001"><l>９３、願我兩邦國，</l><l>聯合爲一體；</l>
<lb ed="ZW" n="0145a21"/><l>雙方團結緊，</l><l>善言談友誼。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0145a22"/>
<lb ed="ZW" n="0145a23"/><p xml:id="pZW05p0145a2301">維德赫：</p>
<lb ed="ZW" n="0145a24"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0145a2401"><l>９４、宰相蓋瓦扎，</l><l>當與靈藥和；</l>
<lb ed="ZW" n="0145a25"/><l>互相應諒解，</l><l>雙方共歡樂。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0145a26"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0146a" n="0146a"/>
<lb ed="ZW" n="0146a01"/><p xml:id="pZW05p0146a0101">蓋瓦扎：</p>
<lb ed="ZW" n="0146a02"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0146a0201"><l>９５、靈藥甚無禮，</l><l>不談友好話；</l>
<lb ed="ZW" n="0146a03"/><l>傲慢少雅風，</l><l>無言似聾啞。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0146a04"/>
<lb ed="ZW" n="0146a05"/><p xml:id="pZW05p0146a0501">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0146a06"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0146a0601"><l>９６、靈藥本英明，</l><l>或許知實情；</l>
<lb ed="ZW" n="0146a07"/><l>誰願離故鄕，</l><l>流落別國去？</l>
<lb ed="ZW" n="0146a08"/><l>看來事有詐，</l><l>不由身戰慄。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0146a09"/>
<lb ed="ZW" n="0146a10"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0146a1001"><l>９７、朕及五大臣，</l><l>智慧最高超；</l>
<lb ed="ZW" n="0146a11"/><l>六人之所見，</l><l>一致爲最好。</l>
<lb ed="ZW" n="0146a12"/><l>當去不當去，</l><l>請問我靈藥。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0146a13"/>
<lb ed="ZW" n="0146a14"/><p xml:id="pZW05p0146a1401">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0146a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0146a1501"><l>９８、大王您當知，</l><l>彼國大而毒；</l>
<lb ed="ZW" n="0146a16"/><l>彼欲殺大王，</l><l>巧把陷阱佈；</l>
<lb ed="ZW" n="0146a17"/><l>梵授如獵人，</l><l>大王似弱鹿。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0146a18"/>
<lb ed="ZW" n="0146a19"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0146a1901"><l>９９、魚兒不知曉，</l><l>餌內有彎鉤；</l>
<lb ed="ZW" n="0146a20"/><l>貪喫吞餌時，</l><l>不知死臨頭。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0146a21"/>
<lb ed="ZW" n="0146a22"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0146a2201"><l>１００、大王貪美色，</l><l>如同吞餌魚；</l>
<lb ed="ZW" n="0146a23"/><l>不知死臨頭，</l><l>祇見梵授女。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0146a24"/>
<lb ed="ZW" n="0146a25"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0146a2501"><l>１０１、王若去彼國，</l><l>必損己性命；</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0147a" n="0147a"/>
<lb ed="ZW" n="0147a01"/><l>如同一隻鹿，</l><l>落入村戶中。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0147a02"/>
<lb ed="ZW" n="0147a03"/><p xml:id="pZW05p0147a0301">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0147a04"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0147a0401"><l>１０２、與他談喜慶，</l><l>他卻全不懂；</l>
<lb ed="ZW" n="0147a05"/><l>僅會扶犁把，</l><l>豈知智者行？</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0147a06"/>
<lb ed="ZW" n="0147a07"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0147a0701"><l>１０３、我將得幸福，</l><l>他卻說危害；</l>
<lb ed="ZW" n="0147a08"/><l>當擰其脖脛，</l><l>趕出宮門外。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0147a09"/>
<lb ed="ZW" n="0147a10"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0147a1001"><l>１０４、靈藥審其勢，</l><l>自行離王所；</l>
<lb ed="ZW" n="0147a11"/><l>找到鸚鵡鳥，</l><l>事情對它說：</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0147a12"/>
<lb ed="ZW" n="0147a13"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0147a1301"><l>１０５、「叫聲金翅友，</l><l>聽我對你說；</l>
<lb ed="ZW" n="0147a14"/><l>去到扳加拉，</l><l>會見一八哥；</l>
<lb ed="ZW" n="0147a15"/><l>八哥在宮中，</l><l>守護御床側。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0147a16"/>
<lb ed="ZW" n="0147a17"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0147a1701"><l>１０６、八哥甚聰明，</l><l>纔能大而強；</l>
<lb ed="ZW" n="0147a18"/><l>宮中之秘密，</l><l>它皆知其詳。</l>
<lb ed="ZW" n="0147a19"/><l>請你到彼處，</l><l>向它細察訪。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0147a20"/>
<lb ed="ZW" n="0147a21"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0147a2101"><l>１０７～１０８、鸚鵡道聲「是」，</l><l>飛向八哥去；</l>
<lb ed="ZW" n="0147a22"/><l>八哥口音美，</l><l>住在金籠裏。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0147a23"/>
<lb ed="ZW" n="0147a24"/><p xml:id="pZW05p0147a2401">鸚鵡：</p>
<lb ed="ZW" n="0147a25"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0147a2501"><l>１０９、身在金籠居，</l><l>貴體可安好？</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0148a" n="0148a"/>
<lb ed="ZW" n="0148a01"/><l>一切皆順利，</l><l>吠舍之根苗。</l>
<lb ed="ZW" n="0148a02"/><l>米花拌蜂蜜，</l><l>是否常得到？</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0148a03"/>
<lb ed="ZW" n="0148a04"/><p xml:id="pZW05p0148a0401">八哥：</p>
<lb ed="ZW" n="0148a05"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0148a0501"><l>１１０、無病亦無災，</l><l>身體尙安好；</l>
<lb ed="ZW" n="0148a06"/><l>米花拌蜂蜜，</l><l>也可常得到。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0148a07"/>
<lb ed="ZW" n="0148a08"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0148a0801"><l>１１１、你從何處來，</l><l>誰人所派遣？</l>
<lb ed="ZW" n="0148a09"/><l>這位新朋友，</l><l>以前未曾見。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0148a10"/>
<lb ed="ZW" n="0148a11"/><p xml:id="pZW05p0148a1101">鸚鵡：</p>
<lb ed="ZW" n="0148a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0148a1201"><l>１１２、我住西威國，</l><l>守護王御床；</l>
<lb ed="ZW" n="0148a13"/><l>國王行仁政，</l><l>宮鳥全釋放。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0148a14"/>
<lb ed="ZW" n="0148a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0148a1501"><l>１１３、我曾有愛妻，</l><l>亦是八哥鳥；</l>
<lb ed="ZW" n="0148a16"/><l>在我眼皮下，</l><l>妻被老鷹叼。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0148a17"/>
<lb ed="ZW" n="0148a18"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0148a1801"><l>１１４、我到你處來，</l><l>祇爲尋情侶；</l>
<lb ed="ZW" n="0148a19"/><l>你若無異意，</l><l>咱倆可同居。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0148a20"/>
<lb ed="ZW" n="0148a21"/><p xml:id="pZW05p0148a2101">八哥：</p>
<lb ed="ZW" n="0148a22"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0148a2201"><l>１１５、鸚鵡與鸚鵡，</l><l>八哥與八哥；</l>
<lb ed="ZW" n="0148a23"/><l>異種而同居，</l><l>未曾聽說過。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0148a24"/>
<lb ed="ZW" n="0148a25"/><p xml:id="pZW05p0148a2501">鸚鵡：</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0149a" n="0149a"/>
<lb ed="ZW" n="0149a01"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0149a0101"><l>１１６、性愛情慾中，</l><l>衆生皆平等；</l>
<lb ed="ZW" n="0149a02"/><l>祇要眞相愛，</l><l>不論其種姓。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0149a03"/>
<lb ed="ZW" n="0149a04"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0149a0401"><l>１１７、西威王之母，</l><l>出身於賤民；</l>
<lb ed="ZW" n="0149a05"/><l>嫁與刹帝利，</l><l>瓦蘇德威君。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0149a06"/>
<lb ed="ZW" n="0149a07"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0149a0701"><l>１１８、曾有緊那羅，</l><l>戀愛一道人；</l>
<lb ed="ZW" n="0149a08"/><l>人畜結夫婦，</l><l>愛無人畜分。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0149a09"/>
<lb ed="ZW" n="0149a10"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0149a1001"><l>１１９、八哥若不應，</l><l>我卽吿辭去；</l>
<lb ed="ZW" n="0149a11"/><l>你旣不愛我，</l><l>我自當遠離。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0149a12"/>
<lb ed="ZW" n="0149a13"/><p xml:id="pZW05p0149a1301">八哥：</p>
<lb ed="ZW" n="0149a14"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0149a1401"><l>１２０、鸚鵡賢達士，</l><l>今晚我有請；</l>
<lb ed="ZW" n="0149a15"/><l>請睹我王威，</l><l>可聽鼓樂鳴。</l>
<lb ed="ZW" n="0149a16"/><l>欲得美妙女，</l><l>不可太急性。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0149a17"/>
<lb ed="ZW" n="0149a18"/><p xml:id="pZW05p0149a1801">鸚鵡：</p>
<lb ed="ZW" n="0149a19"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0149a1901"><l>１２１、梵授王之女，</l><l>高貴如日月；</l>
<lb ed="ZW" n="0149a20"/><l>最近有傳聞，</l><l>欲嫁維德赫。</l>
<lb ed="ZW" n="0149a21"/><l>有無此等事，</l><l>請你吿訴我。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0149a22"/>
<lb ed="ZW" n="0149a23"/><p xml:id="pZW05p0149a2301">八哥：</p>
<lb ed="ZW" n="0149a24"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0149a2401"><l>１２２、本來爲敵對，</l><l>現要結親緣；</l>
<lb ed="ZW" n="0149a25"/><l>這樁婚姻事，</l><l>不成方爲善。</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0150a" n="0150a"/>
<lb ed="ZW" n="0150a01"/><l>１２３、維德赫國王，</l><l>似欲被誘騙。</l>
<lb ed="ZW" n="0150a02"/><l>來此被斬殺，</l><l>決無友誼談。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0150a03"/>
<lb ed="ZW" n="0150a04"/><p xml:id="pZW05p0150a0401">鸚鵡：</p>
<lb ed="ZW" n="0150a05"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0150a0501"><l>１２４、我當吿辭去，</l><l>回國復王命；</l>
<lb ed="ZW" n="0150a06"/><l>新妻已得到，</l><l>當對我王稟。</l>
<lb ed="ZW" n="0150a07"/><l>你暫等七日，</l><l>我定來迎請。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0150a08"/>
<lb ed="ZW" n="0150a09"/><p xml:id="pZW05p0150a0901">八哥：</p>
<lb ed="ZW" n="0150a10"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0150a1001"><l>１２５、夫君七日後，</l><l>若是不來此；</l>
<lb ed="ZW" n="0150a11"/><l>來時君所見，</l><l>必然是我屍。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0150a12"/>
<lb ed="ZW" n="0150a13"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0150a1301"><l>１２６、鸚鵡回祖國，</l><l>卽到靈藥所；</l>
<lb ed="ZW" n="0150a14"/><l>八哥所言事，</l><l>從頭對主說。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0150a15"/>
<lb ed="ZW" n="0150a16"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0150a1601"><l>１２７、受人之恩惠，</l><l>食人之薪奉；</l>
<lb ed="ZW" n="0150a17"/><l>高尙正直士，</l><l>願爲主效命。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0150a18"/>
<lb ed="ZW" n="0150a19"/><p xml:id="pZW05p0150a1901">靈藥：</p>
<lb ed="ZW" n="0150a20"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0150a2001"><l>１２８、維德赫大王，</l><l>強大有威名。</l>
<lb ed="ZW" n="0150a21"/><l>我當先至彼，</l><l>爲王造行宮。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0150a22"/>
<lb ed="ZW" n="0150a23"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0150a2301"><l>１２９、行宮一建成，</l><l>來信向王稟；</l>
<lb ed="ZW" n="0150a24"/><l>於時王可往，</l><l>北板加拉城。</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0151a" n="0151a"/>
<lb ed="ZW" n="0151a01"/><l>１３０、靈藥大智者，</l><l>北板加拉行；</l>
<lb ed="ZW" n="0151a02"/><l>以爲其國王，</l><l>建造一行宮。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0151a03"/>
<lb ed="ZW" n="0151a04"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0151a0401"><l>１３１、行宮建成後，</l><l>來信發邀請：</l>
<lb ed="ZW" n="0151a05"/><l>「大王請來此，</l><l>行宮已竣工。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0151a06"/>
<lb ed="ZW" n="0151a07"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0151a0701"><l>１３２、維德赫大王，</l><l>率領四軍衆；</l>
<lb ed="ZW" n="0151a08"/><l>登程直奔向，</l><l>岡比拉都城。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0151a09"/>
<lb ed="ZW" n="0151a10"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0151a1001"><l>１３３、國王維德赫，</l><l>致書梵授王：</l>
<lb ed="ZW" n="0151a11"/><l>「我已到貴國，</l><l>拜上多拜上。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0151a12"/>
<lb ed="ZW" n="0151a13"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0151a1301"><l>１３４、公主多美貌，</l><l>金銀爲飾裝；</l>
<lb ed="ZW" n="0151a14"/><l>請帶衆奴僕，</l><l>來此王后當。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0151a15"/>
<lb ed="ZW" n="0151a16"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0151a1601"><l>１３５、梵授復回信：</l><l>「維德赫大王，</l>
<lb ed="ZW" n="0151a17"/><l>現在君來此，</l><l>是爲大吉祥。</l>
<lb ed="ZW" n="0151a18"/><l>選擇一吉日，</l><l>女兒當送上。</l>
<lb ed="ZW" n="0151a19"/><l>奴僕爲使役，</l><l>金銀爲飾裝。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0151a20"/>
<lb ed="ZW" n="0151a21"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0151a2101"><l>１３６、國王維德赫，</l><l>忙把吉日定，</l>
<lb ed="ZW" n="0151a22"/><l>通知梵授王，</l><l>派人書信送：</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0151a23"/>
<lb ed="ZW" n="0151a24"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0151a2401"><l>１３７、「公主多美貌，</l><l>金銀爲飾裝；</l>
<lb ed="ZW" n="0151a25"/><l>帶領衆奴僕，</l><l>來此王后當。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0151a26"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0152a" n="0152a"/>
<lb ed="ZW" n="0152a01"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0152a0101"><l>１３８、梵授回信道：</l><l>「準備已停當；</l>
<lb ed="ZW" n="0152a02"/><l>公主甚美貌，</l><l>金銀爲飾裝；</l>
<lb ed="ZW" n="0152a03"/><l>帶領衆奴僕，</l><l>卽去奉大王。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0152a04"/>
<lb ed="ZW" n="0152a05"/><p xml:id="pZW05p0152a0501">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0152a06"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0152a0601"><l>１３９、象馬車步隊，</l><l>已將行宮圍；</l>
<lb ed="ZW" n="0152a07"/><l>燈盞皆點燃，</l><l>明亮而光輝。</l>
<lb ed="ZW" n="0152a08"/><l>請問諸智者，</l><l>彼等欲何爲？</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0152a09"/>
<lb ed="ZW" n="0152a10"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0152a1001"><l>１４０、象馬車步隊，</l><l>已將行宮圍；</l>
<lb ed="ZW" n="0152a11"/><l>燈盞甚明亮，</l><l>兵士著甲鎧。</l>
<lb ed="ZW" n="0152a12"/><l>請問諸智者，</l><l>彼等欲何爲？</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0152a13"/>
<lb ed="ZW" n="0152a14"/><p xml:id="pZW05p0152a1401">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0152a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0152a1501"><l>１４１、彼國梵授王，</l><l>將你圍困此；</l>
<lb ed="ZW" n="0152a16"/><l>怒殺大王您，</l><l>就在黎明時。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0152a17"/>
<lb ed="ZW" n="0152a18"/><p xml:id="pZW05p0152a1801">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0152a19"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0152a1901"><l>１４２、我心直顫抖，</l><l>口燥舌唇乾；</l>
<lb ed="ZW" n="0152a20"/><l>如陷火爐中，</l><l>無救甚危險。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0152a21"/>
<lb ed="ZW" n="0152a22"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0152a2201"><l>１４３、鐵匠之火爐，</l><l>外涼內燃燒；</l>
<lb ed="ZW" n="0152a23"/><l>我身亦如是，</l><l>外寧內焦燥。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0152a24"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0153a" n="0153a"/>
<lb ed="ZW" n="0153a01"/><p xml:id="pZW05p0153a0101">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0153a02"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0153a0201"><l>１４４、不聽我勸吿，</l><l>遭此大災難；</l>
<lb ed="ZW" n="0153a03"/><l>王之諸智者，</l><l>應助王脫險。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0153a04"/>
<lb ed="ZW" n="0153a05"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0153a0501"><l>１４５、不聽好人勸，</l><l>不納忠良諫；</l>
<lb ed="ZW" n="0153a06"/><l>如鹿蹈陷阱，</l><l>祇因謬尋歡。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0153a07"/>
<lb ed="ZW" n="0153a08"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0153a0801"><l>１４６、饞食餌上肉，</l><l>不見肉中鉤；</l>
<lb ed="ZW" n="0153a09"/><l>自招死亡禍，</l><l>祇因多貪求。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0153a10"/>
<lb ed="ZW" n="0153a11"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0153a1101"><l>１４７、梵授王女美，</l><l>好色王貪求；</l>
<lb ed="ZW" n="0153a12"/><l>如同吞餌魚，</l><l>不知死臨頭。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0153a13"/>
<lb ed="ZW" n="0153a14"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0153a1401"><l>１４８、王入板加拉，</l><l>必卽遭殺害；</l>
<lb ed="ZW" n="0153a15"/><l>如同一隻鹿，</l><l>誤入鬧市中。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0153a16"/>
<lb ed="ZW" n="0153a17"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0153a1701"><l>１４９、有人玩毒蛇，</l><l>被咬遭禍殃；</l>
<lb ed="ZW" n="0153a18"/><l>智者遠奸詐，</l><l>親近忠善良。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0153a19"/>
<lb ed="ZW" n="0153a20"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0153a2001"><l>１５０、持戒修慧者，</l><l>智者引爲友；</l>
<lb ed="ZW" n="0153a21"/><l>親近善知識，</l><l>必可增福壽。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0153a22"/>
<lb ed="ZW" n="0153a23"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0153a2301"><l>１５１、大王前不久，</l><l>與我談喜慶；</l>
<lb ed="ZW" n="0153a24"/><l>說我甚愚鈍，</l><l>什麼也不懂。</l>
<lb ed="ZW" n="0153a25"/><l>人所言喜慶，</l><l>竟是何內容？</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0154a" n="0154a"/>
<lb ed="ZW" n="0154a01"/><l>１５２、「我將得幸福，</l><l>他卻說有害；</l>
<lb ed="ZW" n="0154a02"/><l>當擰其脖脛，</l><l>趕出宮門外！」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0154a03"/>
<lb ed="ZW" n="0154a04"/><p xml:id="pZW05p0154a0401">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0154a05"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0154a0501"><l>１５３、往事如尖刺，</l><l>莫來刺痛我；</l>
<lb ed="ZW" n="0154a06"/><l>靈藥大智者，</l><l>莫把我折磨。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0154a07"/>
<lb ed="ZW" n="0154a08"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0154a0801"><l>１５４、快獻脫險計，</l><l>以解此危難；</l>
<lb ed="ZW" n="0154a09"/><l>不必論過去，</l><l>對我多抱怨。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0154a10"/>
<lb ed="ZW" n="0154a11"/><p xml:id="pZW05p0154a1101">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0154a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0154a1201"><l>１５５、陷此危難中，</l><l>人皆難逃脫；</l>
<lb ed="ZW" n="0154a13"/><l>我已無計施，</l><l>王當自想著。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0154a14"/>
<lb ed="ZW" n="0154a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0154a1501"><l>１５６、神像神通廣，</l><l>行空於天上；</l>
<lb ed="ZW" n="0154a16"/><l>王可乘象去，</l><l>哪得此神像？</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0154a17"/>
<lb ed="ZW" n="0154a18"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0154a1801"><l>１５７、天馬可行空，</l><l>天馬神通大；</l>
<lb ed="ZW" n="0154a19"/><l>王可乘馬去，</l><l>哪得此天馬？</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0154a20"/>
<lb ed="ZW" n="0154a21"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0154a2101"><l>１５８、神鳥可行空，</l><l>神鳥神通高；</l>
<lb ed="ZW" n="0154a22"/><l>王可乘鳥去，</l><l>哪得此神鳥？</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0154a23"/>
<lb ed="ZW" n="0154a24"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0154a2401"><l>１５９、夜叉可行空，</l><l>夜叉神通大；</l>
<lb ed="ZW" n="0154a25"/><l>王可隨其去，</l><l>哪得此夜叉？</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0155a" n="0155a"/>
<lb ed="ZW" n="0155a01"/><l>１６０、解王此危難，</l><l>人力所不能；</l>
<lb ed="ZW" n="0155a02"/><l>昇空攜王飛，</l><l>臣無此神通。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0155a03"/>
<lb ed="ZW" n="0155a04"/><p xml:id="pZW05p0155a0401">塞那克：</p>
<lb ed="ZW" n="0155a05"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0155a0501"><l>１６１、我等陷大海，</l><l>四面無岸邊；</l>
<lb ed="ZW" n="0155a06"/><l>無人無陸地，</l><l>何處可求援。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0155a07"/>
<lb ed="ZW" n="0155a08"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0155a0801"><l>１６２、靈藥大智者，</l><l>祇能依靠你；</l>
<lb ed="ZW" n="0155a09"/><l>大王及我等，</l><l>靠你獻妙計。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0155a10"/>
<lb ed="ZW" n="0155a11"/><p xml:id="pZW05p0155a1101">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0155a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0155a1201"><l>１６３、排除此危難，</l><l>人力所不及；</l>
<lb ed="ZW" n="0155a13"/><l>事已到如今，</l><l>我也無能力。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0155a14"/>
<lb ed="ZW" n="0155a15"/><p xml:id="pZW05p0155a1501">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0155a16"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0155a1601"><l>１６４、大家聽朕講，</l><l>形勢甚危急；</l>
<lb ed="ZW" n="0155a17"/><l>大臣塞那克，</l><l>你快拿主意。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0155a18"/>
<lb ed="ZW" n="0155a19"/><p xml:id="pZW05p0155a1901">塞那克：</p>
<lb ed="ZW" n="0155a20"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0155a2001"><l>１６５、梵授處我死，</l><l>必先施酷刑；</l>
<lb ed="ZW" n="0155a21"/><l>與其受苦害，</l><l>不如我自行。</l>
<lb ed="ZW" n="0155a22"/><l>門口點起火，</l><l>利刃互砍割；</l>
<lb ed="ZW" n="0155a23"/><l>大家共赴死，</l><l>此爲最上策。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0155a24"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0156a" n="0156a"/>
<lb ed="ZW" n="0156a01"/><p xml:id="pZW05p0156a0101">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0156a02"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0156a0201"><l>１６６、大家聽朕講，</l><l>形勢甚危急；</l>
<lb ed="ZW" n="0156a03"/><l>大臣布古薩，</l><l>你快拿主意。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0156a04"/>
<lb ed="ZW" n="0156a05"/><p xml:id="pZW05p0156a0501">布古薩：</p>
<lb ed="ZW" n="0156a06"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0156a0601"><l>１６７、梵授處我死，</l><l>必先施刑酷；</l>
<lb ed="ZW" n="0156a07"/><l>與其受苦害，</l><l>不如自服毒。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0156a08"/>
<lb ed="ZW" n="0156a09"/><p xml:id="pZW05p0156a0901">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0156a10"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0156a1001"><l>１６８、大家聽朕講，</l><l>形勢甚危急；</l>
<lb ed="ZW" n="0156a11"/><l>大臣卡文德，</l><l>你快拿主意。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0156a12"/>
<lb ed="ZW" n="0156a13"/><p xml:id="pZW05p0156a1301">卡文德：</p>
<lb ed="ZW" n="0156a14"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0156a1401"><l>１６９、梵授處我死，</l><l>必先施刑具；</l>
<lb ed="ZW" n="0156a15"/><l>與其受苦害，</l><l>不如各自縊。</l>
<lb ed="ZW" n="0156a16"/><l>或者跳懸崖，</l><l>摔死在低地。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0156a17"/>
<lb ed="ZW" n="0156a18"/><p xml:id="pZW05p0156a1801">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0156a19"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0156a1901"><l>１７０、大家聽朕講，</l><l>形勢甚危急；</l>
<lb ed="ZW" n="0156a20"/><l>大臣達溫得，</l><l>你快拿主意。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0156a21"/>
<lb ed="ZW" n="0156a22"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0156a2201"><l>１７１、宮門放起火，</l><l>我等互殺砍；</l>
<lb ed="ZW" n="0156a23"/><l>祇可如此死，</l><l>無法脫此險。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0156a24"/>
<lb ed="ZW" n="0156a25"/><p xml:id="pZW05p0156a2501">維德赫國王哭：</p>
<lb ed="ZW" n="0156a26"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0156a2601"><l>１７２、有人求木料，</l><l>去把香蕉剝；</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0157a" n="0157a"/>
<lb ed="ZW" n="0157a01"/><l>結果無所得，</l><l>白費而徒勞。</l>
<lb ed="ZW" n="0157a02"/><l>我求脫身計，</l><l>結果亦徒勞。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0157a03"/>
<lb ed="ZW" n="0157a04"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0157a0401"><l>１７３、有人求木料，</l><l>去把木棉剝；</l>
<lb ed="ZW" n="0157a05"/><l>結果無所得，</l><l>白費而徒勞。</l>
<lb ed="ZW" n="0157a06"/><l>我求脫身計，</l><l>結果亦徒勞。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0157a07"/>
<lb ed="ZW" n="0157a08"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0157a0801"><l>１７４、林中無有水，</l><l>像不宜居住；</l>
<lb ed="ZW" n="0157a09"/><l>無德無智人，</l><l>不當與共處。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0157a10"/>
<lb ed="ZW" n="0157a11"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0157a1101"><l>１７５、口乾舌亦燥，</l><l>心驚而抖動；</l>
<lb ed="ZW" n="0157a12"/><l>似人身著火，</l><l>又拋烈日中。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0157a13"/>
<lb ed="ZW" n="0157a14"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0157a1401"><l>１７６、鐵匠之火爐，</l><l>外涼內燃燒；</l>
<lb ed="ZW" n="0157a15"/><l>我身亦如是，</l><l>外寧內焦燥。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0157a16"/>
<lb ed="ZW" n="0157a17"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0157a1701"><l>１７７、靈藥大智者，</l><l>見王苦困極；</l>
<lb ed="ZW" n="0157a18"/><l>以其大智慧，</l><l>予王以安慰。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0157a19"/>
<lb ed="ZW" n="0157a20"/><p xml:id="pZW05p0157a2001">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0157a21"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0157a2101"><l>１７８、「大王莫恐慌，</l><l>大王莫憂愁；</l>
<lb ed="ZW" n="0157a22"/><l>我解王之危，</l><l>爲月驅羅睺。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0157a23"/>
<lb ed="ZW" n="0157a24"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0157a2401"><l>１７９、大王莫恐慌，</l><l>大王莫憂愁；</l>
<lb ed="ZW" n="0157a25"/><l>我解王之危，</l><l>爲日驅羅睺。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0157a26"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0158a" n="0158a"/>
<lb ed="ZW" n="0158a01"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0158a0101"><l>１８０、大王莫恐慌，</l><l>大王莫爲難；</l>
<lb ed="ZW" n="0158a02"/><l>我解王之危，</l><l>如同救象般。</l>
<lb ed="ZW" n="0158a03"/><l>象陷泥水中，</l><l>將其拉上岸。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0158a04"/>
<lb ed="ZW" n="0158a05"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0158a0501"><l>１８１、大王莫恐慌，</l><l>大王莫爲難；</l>
<lb ed="ZW" n="0158a06"/><l>我解王之危，</l><l>如救龍蛇般。</l>
<lb ed="ZW" n="0158a07"/><l>龍蛇困箱中，</l><l>我把箱砸爛。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0158a08"/>
<lb ed="ZW" n="0158a09"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0158a0901"><l>１８２、大王莫恐慌，</l><l>大王莫焦躁；</l>
<lb ed="ZW" n="0158a10"/><l>我解王之危，</l><l>如救籠中鳥。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0158a11"/>
<lb ed="ZW" n="0158a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0158a1201"><l>１８３、大王莫恐慌，</l><l>大王莫焦急；</l>
<lb ed="ZW" n="0158a13"/><l>我解王之危，</l><l>如救網中魚。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0158a14"/>
<lb ed="ZW" n="0158a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0158a1501"><l>１８４、大王莫擔心，</l><l>大王莫慌恐；</l>
<lb ed="ZW" n="0158a16"/><l>我解王之危，</l><l>連同衆隨從。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0158a17"/>
<lb ed="ZW" n="0158a18"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0158a1801"><l>１８５、大王莫恐慌，</l><l>大王莫擔心；</l>
<lb ed="ZW" n="0158a19"/><l>我可以巧計，</l><l>挫敗梵授軍。</l>
<lb ed="ZW" n="0158a20"/><l>如同以石塊，</l><l>驅散烏鴉群。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0158a21"/>
<lb ed="ZW" n="0158a22"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0158a2201"><l>１８６、王遭危難時，</l><l>臣相不能救；</l>
<lb ed="ZW" n="0158a23"/><l>爲臣無智慧，</l><l>以何爲王謀？」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0158a24"/>
<lb ed="ZW" n="0158a25"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0158a2501"><l>１８７、靈藥召人來，</l><l>打開隧道門；</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0159a" n="0159a"/>
<lb ed="ZW" n="0159a01"/><l>王卽入隧道，</l><l>衆臣隨後跟。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0159a02"/>
<lb ed="ZW" n="0159a03"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0159a0301"><l>１８８、靈藥一聲令，</l><l>侍從卽執行；</l>
<lb ed="ZW" n="0159a04"/><l>鑰匙開諸門，</l><l>隧道卽暢通。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0159a05"/>
<lb ed="ZW" n="0159a06"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0159a0601"><l>１８９、塞那克在前，</l><l>靈藥在最後；</l>
<lb ed="ZW" n="0159a07"/><l>維德赫國王，</l><l>率臣而中走。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0159a08"/>
<lb ed="ZW" n="0159a09"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0159a0901"><l>１９０、維德赫國王，</l><l>通過大隧道；</l>
<lb ed="ZW" n="0159a10"/><l>登上大木船，</l><l>靈藥來介紹：</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0159a11"/>
<lb ed="ZW" n="0159a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0159a1201"><l>１９１、「維德赫大王，</l><l>此爲您岳母；</l>
<lb ed="ZW" n="0159a13"/><l>請王多尊重，</l><l>岳母如生母。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0159a14"/>
<lb ed="ZW" n="0159a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0159a1501"><l>１９２、此爲梵授子，</l><l>是你姜達弟；</l>
<lb ed="ZW" n="0159a16"/><l>王當多愛護，</l><l>視爲親兄弟。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0159a17"/>
<lb ed="ZW" n="0159a18"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0159a1801"><l>１９３、此乃美公主，</l><l>名字叫姜蒂；</l>
<lb ed="ZW" n="0159a19"/><l>愛慕已甚久，</l><l>現爲王之妻。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0159a20"/>
<lb ed="ZW" n="0159a21"/><p xml:id="pZW05p0159a2101">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0159a22"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0159a2201"><l>１９４、「靈藥大智者，</l><l>快快登上船；</l>
<lb ed="ZW" n="0159a23"/><l>火速逃回去，</l><l>大難終已免。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0159a24"/>
<lb ed="ZW" n="0159a25"/><p xml:id="pZW05p0159a2501">靈藥智者：</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0160a" n="0160a"/>
<lb ed="ZW" n="0160a01"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0160a0101"><l>１９５、「我爲全軍帥，</l><l>當念衆官兵；</l>
<lb ed="ZW" n="0160a02"/><l>自顧自己者，</l><l>不堪稱賢聖。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0160a03"/>
<lb ed="ZW" n="0160a04"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0160a0401"><l>１９６、我之大部隊，</l><l>仍在敵城中；</l>
<lb ed="ZW" n="0160a05"/><l>我須挫梵授，</l><l>帶回衆弟兄。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0160a06"/>
<lb ed="ZW" n="0160a07"/><p xml:id="pZW05p0160a0701">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0160a08"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0160a0801"><l>１９７、「靈藥大智者，</l><l>我方軍馬寡；</l>
<lb ed="ZW" n="0160a09"/><l>何以寡敵衆，</l><l>爲你擔驚怕。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0160a10"/>
<lb ed="ZW" n="0160a11"/><p xml:id="pZW05p0160a1101">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0160a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0160a1201"><l>１９８、「智軍勝愚軍，</l><l>以寡能勝衆；</l>
<lb ed="ZW" n="0160a13"/><l>智君勝昏君，</l><l>暗消太陽昇。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0160a14"/>
<lb ed="ZW" n="0160a15"/><p xml:id="pZW05p0160a1501">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0160a16"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0160a1601"><l>１９９、「曾爲籠中鳥，</l><l>又似網中魚；</l>
<lb ed="ZW" n="0160a17"/><l>落入敵人手，</l><l>今方得逃離。</l>
<lb ed="ZW" n="0160a18"/><l>因有智者在，</l><l>纔得此幸遇。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0160a19"/>
<lb ed="ZW" n="0160a20"/><p xml:id="pZW05p0160a2001">塞那克：</p>
<lb ed="ZW" n="0160a21"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0160a2101"><l>２００、「曾爲籠中鳥，</l><l>又似網中魚；</l>
<lb ed="ZW" n="0160a22"/><l>落入敵人手，</l><l>今方得逃離。</l>
<lb ed="ZW" n="0160a23"/><l>因有智者在，</l><l>纔得此幸遇。</l>
<lb ed="ZW" n="0160a24"/><l>大王言極是，</l><l>微臣甚同意。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0160a25"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0161a" n="0161a"/>
<lb ed="ZW" n="0161a01"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0161a0101"><l>２０１、梵授在宮庭，</l><l>一夜甚警惕；</l>
<lb ed="ZW" n="0161a02"/><l>黎明下御床，</l><l>速到軍營地。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0161a03"/>
<lb ed="ZW" n="0161a04"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0161a0401"><l>２０２、大帝梵授王，</l><l>騎在戰象上；</l>
<lb ed="ZW" n="0161a05"/><l>象已六十歲，</l><l>威武而雄壯。</l>
<lb ed="ZW" n="0161a06"/><l>大王戴盔甲，</l><l>皆有寶珠鑲；</l>
<lb ed="ZW" n="0161a07"/><l>梵授發號令，</l><l>指揮衆軍將。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0161a08"/>
<lb ed="ZW" n="0161a09"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0161a0901"><l>２０３、首先接令者，</l><l>一隊傳令兵；</l>
<lb ed="ZW" n="0161a10"/><l>兵皆善騎射，</l><l>個個皆驍勇。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0161a11"/>
<lb ed="ZW" n="0161a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0161a1201"><l>２０４、象馬車步者，</l><l>四軍排嚴陣；</l>
<lb ed="ZW" n="0161a13"/><l>遠有弓弩手，</l><l>箭術皆稱神。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0161a14"/>
<lb ed="ZW" n="0161a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0161a1501"><l>２０５、御象率先上，</l><l>群像齊跟隨；</l>
<lb ed="ZW" n="0161a16"/><l>維德赫行宮，</l><l>包圍並摧毀。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0161a17"/>
<lb ed="ZW" n="0161a18"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0161a1801"><l>２０６、箭支銳而利，</l><l>出弦密如雨；</l>
<lb ed="ZW" n="0161a19"/><l>能穿人筋骨，</l><l>上陣要殺敵。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0161a20"/>
<lb ed="ZW" n="0161a21"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0161a2101"><l>２０７、靑年突擊隊，</l><l>也已集合齊；</l>
<lb ed="ZW" n="0161a22"/><l>渾身披甲冑，</l><l>手持帶齒器。</l>
<lb ed="ZW" n="0161a23"/><l>敢向敵方衝，</l><l>不知何爲懼。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0161a24"/>
<lb ed="ZW" n="0161a25"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0161a2501"><l>２０８、有持長矛者，</l><l>矛頭閃亮光；</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0162a" n="0162a"/>
<lb ed="ZW" n="0162a01"/><l>如同星辰燦，</l><l>耀耀何輝煌。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0162a02"/>
<lb ed="ZW" n="0162a03"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0162a0301"><l>２０９、大軍密如雲，</l><l>行宮來圍困；</l>
<lb ed="ZW" n="0162a04"/><l>維德赫國王，</l><l>如何能逃遁。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0162a05"/>
<lb ed="ZW" n="0162a06"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0162a0601"><l>２１０、先鋒三萬九，</l><l>個個皆勇猛；</l>
<lb ed="ZW" n="0162a07"/><l>世界各國軍，</l><l>決無此兵精。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0162a08"/>
<lb ed="ZW" n="0162a09"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0162a0901"><l>２１１、還有諸王子，</l><l>也已騎象上；</l>
<lb ed="ZW" n="0162a10"/><l>象年過六十，</l><l>渾身皆武裝。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0162a11"/>
<lb ed="ZW" n="0162a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0162a1201"><l>２１２、勇士更威武，</l><l>亦在戰象上；</l>
<lb ed="ZW" n="0162a13"/><l>盔甲佩戴齊，</l><l>熠熠閃金光。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0162a14"/>
<lb ed="ZW" n="0162a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0162a1501"><l>２１３、刀劍皆鋒利，</l><l>名匠所製成；</l>
<lb ed="ZW" n="0162a16"/><l>刃白如魚肚，</l><l>耀眼亮晶晶。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0162a17"/>
<lb ed="ZW" n="0162a18"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0162a1801"><l>２１４、日光照耀下，</l><l>刀劍閃銀光；</l>
<lb ed="ZW" n="0162a19"/><l>質本好鋼材，</l><l>持者皆勇將。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0162a20"/>
<lb ed="ZW" n="0162a21"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0162a2101"><l>２１５、劍柄鍍黃金，</l><l>顏色亮而鮮；</l>
<lb ed="ZW" n="0162a22"/><l>似在白雲中，</l><l>道道之閃電。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0162a23"/>
<lb ed="ZW" n="0162a24"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0162a2401"><l>２１６、寶劍一揮動，</l><l>像可劈兩半；</l>
<lb ed="ZW" n="0162a25"/><l>將士勇如是，</l><l>躍躍欲向前。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0162a26"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0163a" n="0163a"/>
<lb ed="ZW" n="0163a01"/><p xml:id="pZW05p0163a0101">梵授王：</p>
<lb ed="ZW" n="0163a02"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0163a0201"><l>２１７、「我軍猛如潮，</l><l>汝等陷重圍。</l>
<lb ed="ZW" n="0163a03"/><l>王威已滅盡，</l><l>休想再逃回。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0163a04"/>
<lb ed="ZW" n="0163a05"/><p xml:id="pZW05p0163a0501">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0163a06"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0163a0601"><l>２１８、「快快駕御象，</l><l>過來把話講；</l>
<lb ed="ZW" n="0163a07"/><l>態度要謙和，</l><l>諸事好商量。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0163a08"/>
<lb ed="ZW" n="0163a09"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0163a0901"><l>２１９、快把弓弩收，</l><l>箭支好保藏；</l>
<lb ed="ZW" n="0163a10"/><l>摘下琉璃寶，</l><l>卸下盔甲裝。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0163a11"/>
<lb ed="ZW" n="0163a12"/><p xml:id="pZW05p0163a1201">梵授王：</p>
<lb ed="ZW" n="0163a13"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0163a1301"><l>２２０、「說話應帶笑，</l><l>用語應謙和；</l>
<lb ed="ZW" n="0163a14"/><l>以便臨死時，</l><l>有個好結果。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0163a15"/>
<lb ed="ZW" n="0163a16"/><p xml:id="pZW05p0163a1601">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0163a17"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0163a1701"><l>２２１、「刹帝利國王，</l><l>休要太猖狂；</l>
<lb ed="ZW" n="0163a18"/><l>陰謀已破產，</l><l>未能擒我王。</l>
<lb ed="ZW" n="0163a19"/><l>猶如一蠢驢，</l><l>難把駿馬降。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0163a20"/>
<lb ed="ZW" n="0163a21"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0163a2101"><l>２２２、我王維德赫，</l><l>昨天已渡河；</l>
<lb ed="ZW" n="0163a22"/><l>帶領衆臣屬，</l><l>平安回本國。</l>
<lb ed="ZW" n="0163a23"/><l>你若去追趕，</l><l>必是徒奔波；</l>
<lb ed="ZW" n="0163a24"/><l>猶如一烏鴉，</l><l>追逐一天鵝。</l></lg>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0164a" n="0164a"/>
<lb ed="ZW" n="0164a01"/>
<lb ed="ZW" n="0164a02"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0164a0201"><l>２２３～２２４、一群野狐狸，</l><l>覓食夜間遊；</l>
<lb ed="ZW" n="0164a03"/><l>見一束紅花，</l><l>以爲是鮮肉。</l>
<lb ed="ZW" n="0164a04"/><l>天亮太陽出，</l><l>纔知花非肉。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0164a05"/>
<lb ed="ZW" n="0164a06"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0164a0601"><l>２２５、大王圍行宮，</l><l>欲擒維德赫；</l>
<lb ed="ZW" n="0164a07"/><l>亦如野狐狸，</l><l>失望無所得。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0164a08"/>
<lb ed="ZW" n="0164a09"/><p xml:id="pZW05p0164a0901">梵授王：</p>
<lb ed="ZW" n="0164a10"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0164a1001"><l>２２６、「仇敵維德赫，</l><l>已在我掌握；</l>
<lb ed="ZW" n="0164a11"/><l>靈藥救出他，</l><l>又送他回國。</l>
<lb ed="ZW" n="0164a12"/><l>靈藥太可恨，</l><l>手腳耳當割。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0164a13"/>
<lb ed="ZW" n="0164a14"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0164a1401"><l>２２７、仇敵維德赫，</l><l>已在我掌握；</l>
<lb ed="ZW" n="0164a15"/><l>靈藥救出他，</l><l>又送他回國。</l>
<lb ed="ZW" n="0164a16"/><l>靈藥太可恨，</l><l>其肉應切割；</l>
<lb ed="ZW" n="0164a17"/><l>切片鐵棍穿，</l><l>燒烤以烈火。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0164a18"/>
<lb ed="ZW" n="0164a19"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0164a1901"><l>２２８～２２９、仇敵維德赫，</l><l>已在我掌握；</l>
<lb ed="ZW" n="0164a20"/><l>靈藥救出他，</l><l>又送他回國。</l>
<lb ed="ZW" n="0164a21"/><l>靈藥太可恨，</l><l>剝下他的皮；</l>
<lb ed="ZW" n="0164a22"/><l>鋪在地板踩，</l><l>如牛獅虎皮。</l>
<lb ed="ZW" n="0164a23"/><l>其肉堆地上，</l><l>剁成一灘泥。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0164a24"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0165a" n="0165a"/>
<lb ed="ZW" n="0165a01"/><p xml:id="pZW05p0165a0101">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0165a02"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0165a0201"><l>２３０、「割我手腳耳，</l><l>大王可任意；</l>
<lb ed="ZW" n="0165a03"/><l>我王對汝等，</l><l>報復必更激；</l>
<lb ed="ZW" n="0165a04"/><l>王之姜達子，</l><l>已在我國地；</l>
<lb ed="ZW" n="0165a05"/><l>王子手腳耳，</l><l>亦必被割去。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0165a06"/>
<lb ed="ZW" n="0165a07"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0165a0701"><l>２３１、割我手腳耳，</l><l>大王可任意；</l>
<lb ed="ZW" n="0165a08"/><l>我王對汝等，</l><l>報復必更激；</l>
<lb ed="ZW" n="0165a09"/><l>王之姜蒂女，</l><l>已在我國地；</l>
<lb ed="ZW" n="0165a10"/><l>公主手腳耳，</l><l>亦必被割去。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0165a11"/>
<lb ed="ZW" n="0165a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0165a1201"><l>２３２、割我手腳耳，</l><l>大王可任意；</l>
<lb ed="ZW" n="0165a13"/><l>我王對汝等，</l><l>報復必更激。</l>
<lb ed="ZW" n="0165a14"/><l>王后美婻達，</l><l>已在我國地；</l>
<lb ed="ZW" n="0165a15"/><l>她之手腳耳，</l><l>也必被割去。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0165a16"/>
<lb ed="ZW" n="0165a17"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0165a1701"><l>２３３、割我手腳耳，</l><l>大王可任意；</l>
<lb ed="ZW" n="0165a18"/><l>我王對汝等，</l><l>報復必更激。</l>
<lb ed="ZW" n="0165a19"/><l>大王之子女，</l><l>已在我國地；</l>
<lb ed="ZW" n="0165a20"/><l>彼等手腳耳，</l><l>亦必被割去。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0165a21"/>
<lb ed="ZW" n="0165a22"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0165a2201"><l>２３４、割烤我之肉，</l><l>大王可任意；</l>
<lb ed="ZW" n="0165a23"/><l>我王對汝等，</l><l>報復必更激。</l>
<lb ed="ZW" n="0165a24"/><l>王之姜達子，</l><l>已在我國地；</l>
<lb ed="ZW" n="0165a25"/><l>王子身上肉，</l><l>亦必被割取。</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0166a" n="0166a"/>
<lb ed="ZW" n="0166a01"/><l>２３５、割烤我之肉，</l><l>大王可任意；</l>
<lb ed="ZW" n="0166a02"/><l>我王對汝等，</l><l>報復必更激。</l>
<lb ed="ZW" n="0166a03"/><l>王之姜蒂女，</l><l>已在我國地；</l>
<lb ed="ZW" n="0166a04"/><l>公主身上肉，</l><l>亦必被割取。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0166a05"/>
<lb ed="ZW" n="0166a06"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0166a0601"><l>２３６、割烤我之肉，</l><l>大王可任意；</l>
<lb ed="ZW" n="0166a07"/><l>我王對汝等，</l><l>報復必更激。</l>
<lb ed="ZW" n="0166a08"/><l>王后美婻達，</l><l>已在我國地；</l>
<lb ed="ZW" n="0166a09"/><l>王后身上肉，</l><l>亦必被割取。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0166a10"/>
<lb ed="ZW" n="0166a11"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0166a1101"><l>２３７、割烤我之肉，</l><l>大王可任意；</l>
<lb ed="ZW" n="0166a12"/><l>我王對汝等，</l><l>報復必更激。</l>
<lb ed="ZW" n="0166a13"/><l>大王之子女，</l><l>已在我國地；</l>
<lb ed="ZW" n="0166a14"/><l>彼等身上肉，</l><l>亦必被割取。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0166a15"/>
<lb ed="ZW" n="0166a16"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0166a1601"><l>２３８、刺刀扎我身，</l><l>大王可任意；</l>
<lb ed="ZW" n="0166a17"/><l>我王對汝等，</l><l>報復必更激。</l>
<lb ed="ZW" n="0166a18"/><l>王之姜達子，</l><l>已在我國地；</l>
<lb ed="ZW" n="0166a19"/><l>王子必遭受，</l><l>刺刀扎身體。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0166a20"/>
<lb ed="ZW" n="0166a21"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0166a2101"><l>２３９、刺刀扎我身，</l><l>大王可任意；</l>
<lb ed="ZW" n="0166a22"/><l>王之姜蒂女，</l><l>已在我國地。</l>
<lb ed="ZW" n="0166a23"/><l>公主必遭受，</l><l>刺刀扎身體。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0166a24"/>
<lb ed="ZW" n="0166a25"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0166a2501"><l>２４０、刺刀扎我身，</l><l>大王可任意；</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0167a" n="0167a"/>
<lb ed="ZW" n="0167a01"/><l>我王對汝等，</l><l>報復必更激。</l>
<lb ed="ZW" n="0167a02"/><l>王后美婻達，</l><l>已在我國地；</l>
<lb ed="ZW" n="0167a03"/><l>王后必遭受，</l><l>刺刀扎身體。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0167a04"/>
<lb ed="ZW" n="0167a05"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0167a0501"><l>２４１、刺刀扎我身，</l><l>大王可任意；</l>
<lb ed="ZW" n="0167a06"/><l>我王對汝等，</l><l>報復必更激。</l>
<lb ed="ZW" n="0167a07"/><l>大王之子女，</l><l>已在我國地；</l>
<lb ed="ZW" n="0167a08"/><l>彼等亦必遭，</l><l>刺刀扎身體。</l>
<lb ed="ZW" n="0167a09"/><l>我與我國王，</l><l>曾經秘商議；</l>
<lb ed="ZW" n="0167a10"/><l>事到必要時，</l><l>採取如是擧。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0167a11"/>
<lb ed="ZW" n="0167a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0167a1201"><l>２４２～２４３、我王維德赫，</l><l>身披護身革；</l>
<lb ed="ZW" n="0167a13"/><l>革有百層厚，</l><l>巧匠所製造。</l>
<lb ed="ZW" n="0167a14"/><l>能防刀劍箭，</l><l>護王無傷禍；</l>
<lb ed="ZW" n="0167a15"/><l>我護我國王，</l><l>如此護身革。</l>
<lb ed="ZW" n="0167a16"/><l>以我大智慧，</l><l>使王免受挫。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0167a17"/>
<lb ed="ZW" n="0167a18"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0167a1801"><l>２４４、大王與王后，</l><l>王子和太后；</l>
<lb ed="ZW" n="0167a19"/><l>通過大隧道，</l><l>護送到我國。</l>
<lb ed="ZW" n="0167a20"/><l>大王若不信，</l><l>可去內宮看；</l>
<lb ed="ZW" n="0167a21"/><l>內宮已空虛，</l><l>親人皆不見。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0167a22"/>
<lb ed="ZW" n="0167a23"/><p xml:id="pZW05p0167a2301">梵授王：</p>
<lb ed="ZW" n="0167a24"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0167a2401"><l>２４５、「快到內宮去，</l><l>各處細觀察；</l>
<lb ed="ZW" n="0167a25"/><l>以斷靈藥說，</l><l>是眞還是假。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0167a26"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0168a" n="0168a"/>
<lb ed="ZW" n="0168a01"/><p xml:id="pZW05p0168a0101">官員：</p>
<lb ed="ZW" n="0168a02"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0168a0201"><l>２４６、「大王請容稟，</l><l>我等去察過；</l>
<lb ed="ZW" n="0168a03"/><l>內宮已空虛，</l><l>正如靈藥說。</l>
<lb ed="ZW" n="0168a04"/><l>荒寂如海灘，</l><l>祇有烏鴉落。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0168a05"/>
<lb ed="ZW" n="0168a06"/><p xml:id="pZW05p0168a0601">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0168a07"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0168a0701"><l>２４７、「婻達王后美，</l><l>身軀甚妖艷；</l>
<lb ed="ZW" n="0168a08"/><l>臀部甚肥大，</l><l>膚色金光閃。</l>
<lb ed="ZW" n="0168a09"/><l>語音亦淸脆，</l><l>猶如天鵝般。</l>
<lb ed="ZW" n="0168a10"/><l>已從隧道走，</l><l>內宮已不見。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0168a11"/>
<lb ed="ZW" n="0168a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0168a1201"><l>２４８、身穿迦尸衣，</l><l>金帶繫腰間；</l>
<lb ed="ZW" n="0168a13"/><l>皮膚閃金光，</l><l>美麗在五官。</l>
<lb ed="ZW" n="0168a14"/><l>婻達入隧道，</l><l>去之已甚遠。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0168a15"/>
<lb ed="ZW" n="0168a16"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0168a1601"><l>２４９、雙腳呈金色，</l><l>嘴唇紅果般；</l>
<lb ed="ZW" n="0168a17"/><l>腰部甚纖細，</l><l>腰帶寶石嵌。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0168a18"/>
<lb ed="ZW" n="0168a19"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0168a1901"><l>２５０、身段殊優美，</l><l>靈活枝條般；</l>
<lb ed="ZW" n="0168a20"/><l>卷髮紫黑色，</l><l>垂落於兩肩。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0168a21"/>
<lb ed="ZW" n="0168a22"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0168a2201"><l>２５１、性情如幼鹿，</l><l>熱情如火焰；</l>
<lb ed="ZW" n="0168a23"/><l>各地冷於冰，</l><l>自然趨溫暖。</l>
<lb ed="ZW" n="0168a24"/><l>身上茸汗毛，</l><l>適量不紛亂。</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0169a" n="0169a"/>
<lb ed="ZW" n="0169a01"/><l>２５２、一雙美胳臂，</l><l>宛如象牙白；</l>
<lb ed="ZW" n="0169a02"/><l>兩乳高突起，</l><l>著實惹人愛。</l>
<lb ed="ZW" n="0169a03"/><l>身材恰適中，</l><l>不高亦不矮。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0169a04"/>
<lb ed="ZW" n="0169a05"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0169a0501"><l>２５３、王若欲後死，</l><l>我願奉陪行；</l>
<lb ed="ZW" n="0169a06"/><l>我倆可攜手，</l><l>共往閻羅城。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0169a07"/>
<lb ed="ZW" n="0169a08"/><p xml:id="pZW05p0169a0801">梵授王：</p>
<lb ed="ZW" n="0169a09"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0169a0901"><l>２５４、「維德赫國王，</l><l>已在我制轄；</l>
<lb ed="ZW" n="0169a10"/><l>助他逃離者，</l><l>莫非懂魔法；</l>
<lb ed="ZW" n="0169a11"/><l>奇事竟發生，</l><l>在我眼皮下。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0169a12"/>
<lb ed="ZW" n="0169a13"/><p xml:id="pZW05p0169a1301">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0169a14"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0169a1401"><l>２５５、「當世大智者，</l><l>智高善謀劃；</l>
<lb ed="ZW" n="0169a15"/><l>自能脫危難，</l><l>一切皆不怕。</l>
<lb ed="ZW" n="0169a16"/><l>實乃人所爲，</l><l>似是耍魔法。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0169a17"/>
<lb ed="ZW" n="0169a18"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0169a1801"><l>２５６、善於挖隧道，</l><l>我有大力夫；</l>
<lb ed="ZW" n="0169a19"/><l>我王入此道，</l><l>已回王之都。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0169a20"/>
<lb ed="ZW" n="0169a21"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0169a2101"><l>２５７、隧道有照明，</l><l>通亮而寬敞；</l>
<lb ed="ZW" n="0169a22"/><l>象馬車步像，</l><l>畫在兩壁上。</l>
<lb ed="ZW" n="0169a23"/><l>大王有興趣，</l><l>入道可觀光。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0169a24"/>
<lb ed="ZW" n="0169a25"/><p xml:id="pZW05p0169a2501">梵授王：</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0170a" n="0170a"/>
<lb ed="ZW" n="0170a01"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0170a0101"><l>２５８、「家中有智者，</l><l>全家必安詳；</l>
<lb ed="ZW" n="0170a02"/><l>國中有智者，</l><l>國家必興旺。</l>
<lb ed="ZW" n="0170a03"/><l>靈藥大智者，</l><l>難得之棟樑。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0170a04"/>
<lb ed="ZW" n="0170a05"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0170a0501"><l>２５９、高官厚祿賜，</l><l>村莊多封賞；</l>
<lb ed="ZW" n="0170a06"/><l>留此共謀事，</l><l>榮華可盡享。</l>
<lb ed="ZW" n="0170a07"/><l>請莫回國去，</l><l>此比彼國強。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0170a08"/>
<lb ed="ZW" n="0170a09"/><p xml:id="pZW05p0170a0901">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0170a10"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0170a1001"><l>２６０、「我王在世日，</l><l>必爲王下人；</l>
<lb ed="ZW" n="0170a11"/><l>決不貪富貴，</l><l>棄舊而趨新。</l>
<lb ed="ZW" n="0170a12"/><l>如此行事者，</l><l>不齒於世人。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0170a13"/>
<lb ed="ZW" n="0170a14"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0170a1401"><l>２６１、我王在世日，</l><l>我爲王屬臣；</l>
<lb ed="ZW" n="0170a15"/><l>決不貪富貴，</l><l>棄舊而趨新。</l>
<lb ed="ZW" n="0170a16"/><l>如此行事者，</l><l>不齒於世人。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0170a17"/>
<lb ed="ZW" n="0170a18"/><p xml:id="pZW05p0170a1801">梵授王：</p>
<lb ed="ZW" n="0170a19"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0170a1901"><l>２６２、「賞你一千金，</l><l>迦尸八十村；</l>
<lb ed="ZW" n="0170a20"/><l>奴僕四百個，</l><l>妻妾一百人。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0170a21"/>
<lb ed="ZW" n="0170a22"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0170a2201"><l>２６３、象馬所需物，</l><l>亦皆賞賜足；</l>
<lb ed="ZW" n="0170a23"/><l>車步軍所需，</l><l>飮料和食物。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0170a24"/>
<lb ed="ZW" n="0170a25"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0170a2501"><l>２６４、靈藥大智者，</l><l>回國面汝王；</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0171a" n="0171a"/>
<lb ed="ZW" n="0171a01"/><l>象馬車步軍，</l><l>隨汝還故鄕。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0171a02"/>
<lb ed="ZW" n="0171a03"/><p xml:id="pZW05p0171a0301">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0171a04"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0171a0401"><l>２６５、「諸臣請來看，</l><l>威武大軍來；</l>
<lb ed="ZW" n="0171a05"/><l>象馬車步隊，</l><l>令人費疑猜。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0171a06"/>
<lb ed="ZW" n="0171a07"/><p xml:id="pZW05p0171a0701">衆臣：</p>
<lb ed="ZW" n="0171a08"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0171a0801"><l>２６６、「威武大部隊，</l><l>靈藥智者率；</l>
<lb ed="ZW" n="0171a09"/><l>大王之愛卿，</l><l>回到祖國來。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0171a10"/>
<lb ed="ZW" n="0171a11"/><p xml:id="pZW05p0171a1101">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0171a12"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0171a1201"><l>２６７、「我等回故國，</l><l>撇下卿一人；</l>
<lb ed="ZW" n="0171a13"/><l>如同將親友，</l><l>拋之於新墳。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0171a14"/>
<lb ed="ZW" n="0171a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0171a1501"><l>２６８、如何施巧計，</l><l>怎樣講道理；</l>
<lb ed="ZW" n="0171a16"/><l>敵人放卿歸，</l><l>請卿說仔細。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0171a17"/>
<lb ed="ZW" n="0171a18"/><p xml:id="pZW05p0171a1801">靈藥智者：</p>
<lb ed="ZW" n="0171a19"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0171a1901"><l>２６９、「我願勝敵願，</l><l>我計克敵計；</l>
<lb ed="ZW" n="0171a20"/><l>彼王已制服，</l><l>我意彼已依。</l>
<lb ed="ZW" n="0171a21"/><l>彼王勢力廣，</l><l>百王共擁戴；</l>
<lb ed="ZW" n="0171a22"/><l>如同贍部洲，</l><l>周圍有四海。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0171a23"/>
<lb ed="ZW" n="0171a24"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0171a2401"><l>２７０、賞我一千金，</l><l>迦尸八十村；</l>
<lb ed="ZW" n="0171a25"/><l>奴僕四百個，</l><l>妻妾一百人。</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0172a" n="0172a"/>
<lb ed="ZW" n="0172a01"/><l>領受此一切，</l><l>歸國來面君。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0172a02"/>
<lb ed="ZW" n="0172a03"/><p xml:id="pZW05p0172a0301">維德赫國王：</p>
<lb ed="ZW" n="0172a04"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0172a0401"><l>２７１、「共處同智者，</l><l>幸運而欣慰；</l>
<lb ed="ZW" n="0172a05"/><l>我等陷敵國，</l><l>籠鳥而網魚；</l>
<lb ed="ZW" n="0172a06"/><l>多虧有智者，</l><l>救我以巧計。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0172a07"/>
<lb ed="ZW" n="0172a08"/><p xml:id="pZW05p0172a0801">群臣：</p>
<lb ed="ZW" n="0172a09"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0172a0901"><l>２７２、「大王言極是，</l><l>所說甚在理；</l>
<lb ed="ZW" n="0172a10"/><l>與智者共處，</l><l>幸運而欣慰。</l>
<lb ed="ZW" n="0172a11"/><l>我等陷敵國，</l><l>籠鳥而網魚；</l>
<lb ed="ZW" n="0172a12"/><l>靈藥大智者，</l><l>救我以巧計。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0172a13"/>
<lb ed="ZW" n="0172a14"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0172a1401"><l>２７３、彈起維那琴，</l><l>敲起巴那鼓；</l>
<lb ed="ZW" n="0172a15"/><l><name role="" type="person">摩揭陀</name>號角，</l><l>吹奏大慶祝。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0172a16"/>
<lb ed="ZW" n="0172a17"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0172a1701"><l>２７４、王子和宮女，</l><l>婆羅門吠舍；</l>
<lb ed="ZW" n="0172a18"/><l>帶上諸食品，</l><l>前來獻智者。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0172a19"/>
<lb ed="ZW" n="0172a20"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0172a2001"><l>２７５、象馬車步軍，</l><l>將士人衆多；</l>
<lb ed="ZW" n="0172a21"/><l>也以諸食品，</l><l>獻給大智者。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0172a22"/>
<lb ed="ZW" n="0172a23"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0172a2301"><l>２７６、農夫和市民，</l><l>悉皆聚攏來；</l>
<lb ed="ZW" n="0172a24"/><l>紛紛供飮食，</l><l>以表其感戴。</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0173a" n="0173a"/>
<lb ed="ZW" n="0173a01"/><l>２７７、智者平安歸，</l><l>滿城皆歡騰；</l>
<lb ed="ZW" n="0173a02"/><l>大家得寬慰，</l><l>街巷聚群衆。</l></lg></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0173a03"/>
<lb ed="ZW" n="0173a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">關於水妖的問題</cb:mulu><head>關於水妖的問題</head>
<lb ed="ZW" n="0173a05"/>
<lb ed="ZW" n="0173a06"/><p xml:id="pZW05p0173a0601">尼師：</p>
<lb ed="ZW" n="0173a07"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0173a0701"><l>２７８、王等七個人，</l><l>航行深海中；</l>
<lb ed="ZW" n="0173a08"/><l>水妖要食物，</l><l>王將如何送？</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0173a09"/>
<lb ed="ZW" n="0173a10"/><p xml:id="pZW05p0173a1001">梵授王：</p>
<lb ed="ZW" n="0173a11"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0173a1101"><l>２７９、我先送母后，</l><l>然後送婻達；</l>
<lb ed="ZW" n="0173a12"/><l>然後是弟友，</l><l>以及蓋瓦扎。</l>
<lb ed="ZW" n="0173a13"/><l>然後我自取，</l><l>充爲水妖食；</l>
<lb ed="ZW" n="0173a14"/><l>決不將智者，</l><l>送給水妖喫。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0173a15"/>
<lb ed="ZW" n="0173a16"/><p xml:id="pZW05p0173a1601">尼師：</p>
<lb ed="ZW" n="0173a17"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0173a1701"><l>２８０、「太后養育你，</l><l>慈愛並護佑；</l>
<lb ed="ZW" n="0173a18"/><l>賈巴欲害時，</l><l>巧計把你救。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0173a19"/>
<lb ed="ZW" n="0173a20"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0173a2001"><l>２８１、有此救命恩，</l><l>又是生身母；</l>
<lb ed="ZW" n="0173a21"/><l>懷胎十個月，</l><l>恩情言難述。</l>
<lb ed="ZW" n="0173a22"/><l>爲何獻水妖，</l><l>如此一慈母？」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0173a23"/>
<lb ed="ZW" n="0173a24"/><p xml:id="pZW05p0173a2401">梵授王：</p>
<lb ed="ZW" n="0173a25"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0173a2501"><l>２８２、「母后已老邁，</l><l>打扮如年靑；</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0174a" n="0174a"/>
<lb ed="ZW" n="0174a01"/><l>高聲而朗笑，</l><l>輕浮不自重。</l>
<lb ed="ZW" n="0174a02"/><l>嬉戲與士衛，</l><l>乃士守護兵。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0174a03"/>
<lb ed="ZW" n="0174a04"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0174a0401"><l>２８３、時常背著我，</l><l>通信鄰國王；</l>
<lb ed="ZW" n="0174a05"/><l>將母獻水妖，</l><l>並無使冤枉。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0174a06"/>
<lb ed="ZW" n="0174a07"/><p xml:id="pZW05p0174a0701">尼師：</p>
<lb ed="ZW" n="0174a08"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0174a0801"><l>２８４～２８５、「王后美婻達，</l><l>賢淑守婦道；</l>
<lb ed="ZW" n="0174a09"/><l>如影而隨形，</l><l>自幼感情好。</l>
<lb ed="ZW" n="0174a10"/><l>聰明而和藹，</l><l>明義見識高。</l>
<lb ed="ZW" n="0174a11"/><l>不知因何故，</l><l>王后獻水妖？」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0174a12"/>
<lb ed="ZW" n="0174a13"/><p xml:id="pZW05p0174a1301">梵授王：</p>
<lb ed="ZW" n="0174a14"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0174a1401"><l>２８６～２８７、「王后貪於色，</l><l>慾念所纏裹；</l>
<lb ed="ZW" n="0174a15"/><l>有些財與物，</l><l>向我討而得。</l>
<lb ed="ZW" n="0174a16"/><l>財本屬子女，</l><l>她討不適合。</l>
<lb ed="ZW" n="0174a17"/><l>財物大或小，</l><l>本爲我所好；</l>
<lb ed="ZW" n="0174a18"/><l>已經賜王后，</l><l>心中常悔懊。</l>
<lb ed="ZW" n="0174a19"/><l>因有這些過，</l><l>王后獻水妖。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0174a20"/>
<lb ed="ZW" n="0174a21"/><p xml:id="pZW05p0174a2101">尼師：</p>
<lb ed="ZW" n="0174a22"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0174a2201"><l>２８８～２８９、「迪克什那者，</l><l>大王之胞弟；</l>
<lb ed="ZW" n="0174a23"/><l>王本在番邦，</l><l>請回王位繼；</l>
<lb ed="ZW" n="0174a24"/><l>並且從番邦，</l><l>掠得財寶器，</l>
<lb ed="ZW" n="0174a25"/><l>助王強邦國，</l><l>國強民富裕。</l>
<lb ed="ZW" n="0174a26"/><l>又是神箭手，</l><l>一身好武藝。</l>
<lb ed="ZW" n="0174a27"/><l>爲何獻水妖，</l><l>這位好兄弟？」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0174a28"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0175a" n="0175a"/>
<lb ed="ZW" n="0175a01"/><p xml:id="pZW05p0175a0101">梵授王：</p>
<lb ed="ZW" n="0175a02"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0175a0201"><l>２９０～２９２、「治國有功勞，</l><l>因此甚驕傲；</l>
<lb ed="ZW" n="0175a03"/><l>因其善弓弩，</l><l>自恃武藝高；</l>
<lb ed="ZW" n="0175a04"/><l>聰明而能幹，</l><l>助其性驕躁；</l>
<lb ed="ZW" n="0175a05"/><l>對我不尊重，</l><l>常不來上朝。</l>
<lb ed="ZW" n="0175a06"/><l>將弟獻水妖，</l><l>因爲這幾條。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0175a07"/>
<lb ed="ZW" n="0175a08"/><p xml:id="pZW05p0175a0801">尼師：</p>
<lb ed="ZW" n="0175a09"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0175a0901"><l>２９３～２９４、「達努塞卡拉，</l><l>爲王之好友；</l>
<lb ed="ZW" n="0175a10"/><l>與王同日生，</l><l>侍奉於左右；</l>
<lb ed="ZW" n="0175a11"/><l>日夜多操勞，</l><l>與王分憂愁。</l>
<lb ed="ZW" n="0175a12"/><l>此友獻水妖，</l><l>不知以何由？」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0175a13"/>
<lb ed="ZW" n="0175a14"/><p xml:id="pZW05p0175a1401">梵授王：</p>
<lb ed="ZW" n="0175a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0175a1501"><l>２９５～２９７、「自從兒時起，</l><l>對我甚隨便；</l>
<lb ed="ZW" n="0175a16"/><l>狂笑失禮儀，</l><l>至今仍依然；</l>
<lb ed="ZW" n="0175a17"/><l>闖入我後宮，</l><l>無人敢阻攔；</l>
<lb ed="ZW" n="0175a18"/><l>我與后商談，</l><l>常被他打斷。</l>
<lb ed="ZW" n="0175a19"/><l>此友不自量，</l><l>現已到極端。</l>
<lb ed="ZW" n="0175a20"/><l>將其獻水妖，</l><l>處死合我願。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0175a21"/>
<lb ed="ZW" n="0175a22"/><p xml:id="pZW05p0175a2201">尼師：</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0176a" n="0176a"/>
<lb ed="ZW" n="0176a01"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0176a0101"><l>２９８～２９９、「宰相蓋瓦扎，</l><l>具有大神通；</l>
<lb ed="ZW" n="0176a02"/><l>預知吉凶事，</l><l>懂得鳥獸鳴。</l>
<lb ed="ZW" n="0176a03"/><l>測算日月蝕，</l><l>居處吉與凶；</l>
<lb ed="ZW" n="0176a04"/><l>天地之功過，</l><l>此人可講評。</l>
<lb ed="ZW" n="0176a05"/><l>生辰八字諳，</l><l>人情事理通。</l>
<lb ed="ZW" n="0176a06"/><l>婆羅門名相，</l><l>爲何妖口送？」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0176a07"/>
<lb ed="ZW" n="0176a08"/><p xml:id="pZW05p0176a0801">梵授王：</p>
<lb ed="ZW" n="0176a09"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0176a0901"><l>３００、「此人相貌醜，</l><l>眉眼似猙獰；</l>
<lb ed="ZW" n="0176a10"/><l>大廳廣衆下，</l><l>瞧我大眼睜。</l>
<lb ed="ZW" n="0176a11"/><l>因爲這些事，</l><l>應往妖口送。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0176a12"/>
<lb ed="ZW" n="0176a13"/><p xml:id="pZW05p0176a1301">尼師：</p>
<lb ed="ZW" n="0176a14"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0176a1401"><l>３０１～３０５、「王威鎭四海，</l><l>國大富而強；</l>
<lb ed="ZW" n="0176a15"/><l>群臣來圍繞，</l><l>征服諸番邦；</l>
<lb ed="ZW" n="0176a16"/><l>天下第一君，</l><l>威名傳八方；</l>
<lb ed="ZW" n="0176a17"/><l>嬪妃一萬六，</l><l>美如天仙樣；</l>
<lb ed="ZW" n="0176a18"/><l>來自各轄區，</l><l>珠寶爲飾裝。</l>
<lb ed="ZW" n="0176a19"/><l>榮華而富貴，</l><l>大王可盡享。</l>
<lb ed="ZW" n="0176a20"/><l>長生壽命高，</l><l>人人皆嚮往。</l>
<lb ed="ZW" n="0176a21"/><l>捨身保靈藥，</l><l>不知爲那樁？」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0176a22"/>
<lb ed="ZW" n="0176a23"/><p xml:id="pZW05p0176a2301">梵授王：</p>
<lb ed="ZW" n="0176a24"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0176a2401"><l>３０６～３０８、「靈藥有大智，</l><l>爲我之良師；</l>
<lb ed="ZW" n="0176a25"/><l>自從來我朝，</l><l>未曾做錯事；</l>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW05.0047.0177a" n="0177a"/>
<lb ed="ZW" n="0177a01"/><l>一旦我死後，</l><l>他必護我子；</l>
<lb ed="ZW" n="0177a02"/><l>以及我之孫，</l><l>永繼我之志。</l>
<lb ed="ZW" n="0177a03"/><l>現在和未來，</l><l>一切悉皆知。</l>
<lb ed="ZW" n="0177a04"/><l>如此一智者，</l><l>捨命當護持。」</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0177a05"/>
<lb ed="ZW" n="0177a06"/><p xml:id="pZW05p0177a0601">尼師：</p>
<lb ed="ZW" n="0177a07"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0177a0701"><l>３０９～３１１、「朱拉尼梵授，</l><l>鄭重宣如上；</l>
<lb ed="ZW" n="0177a08"/><l>扳加拉國民，</l><l>必已聽端詳。</l>
<lb ed="ZW" n="0177a09"/><l>王欲捨生命，</l><l>保護靈藥相。</l>
<lb ed="ZW" n="0177a10"/><l>太后和王后，</l><l>朋友和兄弟；</l>
<lb ed="ZW" n="0177a11"/><l>大臣婆羅門，</l><l>乃至王自己；</l>
<lb ed="ZW" n="0177a12"/><l>爲護大智者，</l><l>六人可捐軀。</l>
<lb ed="ZW" n="0177a13"/><l>靈藥大智者，</l><l>般若廣且細；</l>
<lb ed="ZW" n="0177a14"/><l>祇要智者在，</l><l>衆生必受益；</l>
<lb ed="ZW" n="0177a15"/><l>今生和來世，</l><l>皆同此正理。」</l></lg></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0177a16"/>
<lb ed="ZW" n="0177a17"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">呼應</cb:mulu><head>呼應</head>
<lb ed="ZW" n="0177a18"/><p xml:id="pZW05p0177a1801">佛說：</p>
<lb ed="ZW" n="0177a19"/><lg type="regular" xml:id="lgZW05p0177a1901"><l>３１２～３１３、「上述尼師者，</l><l>今之蓮花色；</l>
<lb ed="ZW" n="0177a20"/><l>智者之父者，</l><l>今之<name role="" type="person">淨飯王</name>；</l>
<lb ed="ZW" n="0177a21"/><l>智者之母者，</l><l>今之大摩耶；</l>
<lb ed="ZW" n="0177a22"/><l><name role="" type="person">耶輸陀羅</name>者，</l><l>昔之阿摩拉；</l>
<lb ed="ZW" n="0177a23"/><l>能言鸚鵡者，</l><l>今之<name role="" type="person">阿難陀</name>；</l>
<lb ed="ZW" n="0177a24"/><l>朱拉尼梵授，</l><l>今之舍利弗；</l>
<lb ed="ZW" n="0177a25"/><l>靈藥大智者，</l><l>今日之佛陀。」</l></lg></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0177a26"/>
<lb ed="ZW" n="0177a27"/><cb:juan fun="close" n="1"><cb:jhead>大隧道本生終</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
</back></text></TEI>